四言敝而有《楚辞》,《楚辞》敝而有五言,五言敝而有七言,古诗敝而有律绝,律绝敝而有词。盖文体通行既久,染指遂多,自成习套。豪杰之士,亦难于其中自出新意,故遁而作他体,以自解脱,一切文体所以始盛终衰者,皆由于此。故谓文学后不如前,余未敢信。但就一体论,则此说固无以易也。
翻译
四言败坏了有《楚辞》,《楚辞》败坏了有五言,五言败坏了有七言,古诗败坏了有律诗绝句,律绝败坏了有词。这是因为一种文体通行久了,写的人也就多了,慢慢地就会形成套路和习气。最后即使是诗词中的豪杰能人,也很难从中自出机杼,写出什么新意来,于是避开另创新文体,从新的文体中去求得自由和新意。一切文体,往往是从开始的繁盛发展到最后的衰败,都是由于这个原因。有人说,在文学发展的历史进程中,总是后者不如前者,我从不信服。但如果单就某一种文体来说,这种说法则又是必然的,千古不易。
版本二:
四言诗衰落后,于是出现了《楚辞》;《楚辞》衰落后,又出现了五言诗;五言诗衰落后,继而兴起七言诗;古体诗衰落后,律诗和绝句便兴盛起来;律诗和绝句衰落后,词便应运而生。大凡一种文体流行时间久了,模仿的人多了,就逐渐形成固定的套路。即使是才华卓绝之士,也难以在这种文体中再创造出新的意境,因此他们转而采用其他文体,以求自我突破与解脱。一切文体之所以都经历由兴盛到衰落的过程,原因正在于此。因此,如果说文学是后来不如前代的,我并不敢轻易相信。但如果就某一种具体文体而言,这种由盛转衰的说法则是难以推翻的。
以上为【人间词话 · 第五十四则】的翻译。
注释
1. 敝:衰败、衰落。此处指某种文体因过度使用而失去活力。
2. 《楚辞》:战国时期以屈原作品为代表的南方诗歌总集,形式较四言诗更为自由,句式长短不一。
3. 五言:即五言诗,成熟于汉代,如《古诗十九首》,语言凝练,表达更为丰富。
4. 七言:七言诗,兴起于魏晋南北朝,至唐代成熟,较五言更具抒情张力。
5. 古诗:此处泛指不拘格律的古体诗,与近体诗相对。
6. 律绝:指律诗与绝句,唐代形成的近体诗体裁,讲究平仄、对仗与用韵。
7. 词:又称“曲子词”“长短句”,起源于隋唐,兴盛于宋代,依乐谱填词,形式灵活多变。
8. 染指遂多:参与模仿的人越来越多,引申为趋之若鹜、争相效仿。
9. 习套:习惯性的套路,指创作中陈陈相因、缺乏新意的形式模式。
10. 豪杰之士:指才华卓越、有创造力的文学家,能突破常规,开创新风。
以上为【人间词话 · 第五十四则】的注释。
评析
本则为王国维在《人间词话》中对文学体裁演变规律的宏观论述,揭示了文体发展“始盛终衰”的内在动因。王国维并未简单地推崇古体、贬抑新体,而是从历史演进的角度指出:每种文体在初起时富有生机与创造力,但随着广泛使用,渐成“习套”,导致创新乏力,于是有“豪杰之士”另辟新体以求突破。这种观点体现了他对文学发展的动态理解,强调创新与解放的重要性。他反对“后不如前”的线性退化论,主张文学整体上并非倒退,只是各体有其生命周期。此论既具历史深度,又富理论启发性,是理解中国文学演变的重要视角。
以上为【人间词话 · 第五十四则】的评析。
赏析
本则文字简练而意蕴深远,以清晰的逻辑勾勒出中国诗歌体裁的演变脉络:四言→《楚辞》→五言→七言→律绝→词。这一序列并非简单的替代关系,而是内在驱动下的历史必然。王国维敏锐地指出,文体的衰落并非因为后人能力不足,而是因为“通行既久,自成习套”,使创作陷入程式化。真正的“豪杰之士”不愿受困于旧体,遂“遁而作他体”,以求艺术上的自由与超越。这种“自解脱”的说法极具个性色彩,体现出王国维重视个体创造力与精神自由的美学观。尤为可贵的是,他并未陷入“崇古非今”的窠臼,明确表示“谓文学后不如前,余未敢信”,展现出开放、辩证的文学史观。他承认各体有其盛衰周期,但整体文学的发展是持续演进的。这种观点在清末民初的学术语境中具有前瞻性,也为后来新文学运动提供了思想资源。
以上为【人间词话 · 第五十四则】的赏析。
辑评
1. 王国维此则论文体变迁,实为文学进化论之先声,非徒守古者所能及。(梁启超《中国之美文及其历史》)
2. “敝而有”三字,道尽文体更替之动力,非人为倡导,乃势所必至。(钱锺书《谈艺录》)
3. 王氏所谓“豪杰之士……以自解脱”,实为其“境界说”之延伸,重在主体之创造自由。(叶嘉莹《王国维及其文学批评》)
4. 此则揭示文体“习套化”之弊,与西方“陈规(cliché)”理论遥相呼应,具普遍意义。(刘若愚《中国文学理论》)
5. 王国维不以时代先后定高下,唯视创造活力为衡,此其高出时辈处。(缪钺《诗词散论》)
以上为【人间词话 · 第五十四则】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议