亭皋正望极,乱落江莲归未得。多病却无气力,况纨扇渐疏,罗衣初索。流光过隙,叹杏梁、双燕如客。人何在?一帘淡月,仿佛照颜色。
幽寂,乱蛩吟壁,动庾信、清愁似织。沉思年少浪迹,笛里关山,柳下坊陌。坠红无信息,漫暗水、涓涓溜碧。飘零久、而今何意,醉卧酒垆侧。
翻译
从平坦的江畔极目远望,乱纷纷莲花凋落,一去不返,顺水漂泊。多病的身躯气力衰弱,更何况秋风渐渐寒瑟,团扇渐渐闲搁,罗衣单薄,开始更换穿着。光阴流逝如白驹从门缝一闪而过,可叹杏梁上的双燕春来秋去就像远行的旅客。意中人儿何在?一帘淡淡秋月银波,仿佛照着她憔悴的颜色。
多少幽暗寂寞。蟋蟀在墙壁里杂乱地吟歌,牵动了流寓异乡的庾信,清秋的愁绪如乱丝萦惹。深深地回忆年少时的浪迹飘泊,笛声里关山跋涉。垂柳下花巷消磨。意中人如落红断了音信,仿佛随着碧绿的暗水涓涓流去,空自失落。飘零日久,而今哪还有,醉卧酒垆的豪旷意绪和气魄。
版本二:
我伫立水边小亭,极目远望,只见江边莲花纷纷凋落,而我归期未定。体弱多病,毫无精神气力,更何况夏日渐去,团扇已渐渐弃置不用,罗衣也刚换下。时光如白驹过隙般飞逝,可叹那雕饰华美的屋梁上,双燕也如漂泊的客人一般来去无定。她在哪里呢?唯有一帘淡淡的月光,仿佛映照出她昔日的容颜。
幽静孤寂之中,蟋蟀在墙角杂乱地鸣叫,触动了我如庾信般深重的清愁,绵密如织。回想年少时浪迹天涯的岁月,笛声中尽是关山阻隔的悲凉,柳荫下的街巷曾留下多少旧日踪迹。如今她如落花般杳无音信,只有幽暗的流水,默默流淌着碧色。飘零已久,如今还有什么意义?不如醉卧在酒垆之侧,任此残生。
以上为【霓裳中序第一】的翻译。
注释
霓裳中序第一:词牌名,是姜夔所填“商调”曲。双调一百零一字,前片七仄韵,后片八仄韵,例用入声部韵。前片第四句第一字是领格,宜用去声。
祝融:衡山七十二峰之最高峰。
《黄帝盐》、《苏合香》:南宋时献神乐曲。前者原为唐代杖鼓曲,后者原为唐代软舞曲。
商调:乐曲七调之一,其音凄怆哀怨。
《霓裳(cháng)曲》:即《霓裳羽衣曲》,原为盛唐著名宫廷音乐,其乐、舞、服饰皆着力描绘仙境与仙女形象,调属黄钟商,乃唐乐之代表作。
沈氏《乐律》:指沈括《梦溪笔谈》论乐律。
散序六阕:白居易《霓裳羽衣歌》:”散序六奏未动衣,阳台宿云慵不飞”。
怨抑:怨恨抑郁。
亭皋:水边的平地上。
正望极:指望尽天涯。
纨扇渐疏:秋天渐近,逐渐疏远团扇。
罗衣:轻软丝织品制成的衣服。
流光:指如流水般逝去的时光。
过隙:喻时间短暂,光阴易逝。语出成语“过隙白驹”。
杏梁:文杏木做的屋梁。语出汉司马相如《长门赋》,“饰文杏以为梁”。
仿佛照颜色:杜甫《梦李白》:“落月满屋梁,犹疑照颜色。”
蛩:蟋蟀。
庾信:南北朝时期诗人、文学家,字子山,小字兰成。诗赋大量抒发了自己怀念故国乡土的情绪,以及对身世的感伤,风格也转变为苍劲、悲凉。
坠红:落花。
醉卧酒垆侧:形容豪饮一醉方休。出自刘义庆《世说新语·任诞》。载“阮公(籍)邻家妇有美色,当垆沽酒。阮……常从妇饮酒、阮醉,则卧眠其侧。夫始殊疑之,伺察,绝无他意。”酒垆,置酒瓮的土台。
1. 亭皋(gāo):水边平地上的亭子。皋,水边高地。
2. 正望极:极目远望。
3. 乱落江莲:江边莲花纷纷凋落,象征时光流逝与美好不再。
4. 纨扇渐疏:纨扇为夏用,秋来被弃,比喻恩情疏远或时节更替。典出班婕妤《怨歌行》:“常恐秋节至,凉飙夺炎热。弃捐箧笥中,恩情中道绝。”
5. 罗衣初索:罗衣刚被收起,指夏去秋来,换季之时。索,收起。
6. 流光过隙:形容时间飞逝。语出《庄子·知北游》:“人生天地之间,若白驹之过隙,忽然而已。”
7. 杏梁:装饰华美的屋梁,常用于形容富贵人家的居所。
8. 庾信:南北朝文学家,由南入北,羁留北方不得归,作《哀江南赋》等,抒写乡关之思,后世常用其事寄托漂泊之痛。
9. 坠红:落花,暗喻所思之人或往事消逝。
10. 酒垆:酒肆中安放酒瓮的土台,代指酒馆。典出《世说新语·任诞》:“王孝伯言:‘名士不必须奇才,但使常得无事,痛饮酒,熟读《离骚》,便可称名士。’”亦有嵇康“酒垆埋骨”之传说,此处化用表达醉卧忘世之意。
以上为【霓裳中序第一】的注释。
评析
词写游子客中的幽怨。上阕即景抒情,见双燕同飞而倍感自己的孤独和思人离愁。下阕开头应秋气渲染悲情,哀叹自己飘零的身世,发出“醉卧酒楼”的无可奈何之叹。词取自《霓裳羽衣曲》的序,表达了作者姜夔对爱情的坚贞以及现实中自己爱情不完美的悲凉心情。
《霓裳中序第一》是姜夔自度曲中的代表作之一,情感深婉,意境清冷,充分体现了其“清空骚雅”的词风。全词以羁旅思人为主线,融写景、抒情、怀旧于一体,通过“江莲”“双燕”“淡月”“蛩吟”等意象勾勒出孤独凄清的氛围。词人借庾信典故表达乡关之思与身世之感,又以“醉卧酒垆”收束,流露出对人生虚无的无奈与放达。语言凝练,音律谨严,是南宋格律派词作的典范。
以上为【霓裳中序第一】的评析。
赏析
本词为姜夔自度曲,调名《霓裳中序第一》,取自唐代《霓裳羽衣曲》中段,结构严谨,音节清越。开篇“亭皋正望极”即以登高望远起兴,奠定全词苍茫基调。“乱落江莲”既写实景,又寓人生零落之感。“归未得”三字点出羁旅之苦,与下句“多病却无气力”呼应,身心俱疲之状跃然纸上。
“纨扇渐疏,罗衣初索”巧妙运用时令变迁隐喻人事冷暖,含蓄深沉。而“流光过隙”一句直抒时光飞逝之慨,继以“杏梁双燕如客”,将物我对照——燕尚能往返,人却如客漂泊,倍增凄凉。
“一帘淡月,仿佛照颜色”为传神之笔,月光朦胧,恍见伊人旧影,虚实相生,情致缠绵。下片转写内心幽寂,“乱蛩吟壁”以动衬静,引出“庾信清愁似织”,将个人愁绪升华为历史性的文化悲感。
“笛里关山,柳下坊陌”追忆少年游历,笛声关山,是空间之远;柳下坊陌,是情事之柔,今昔对比,令人唏嘘。“坠红无信息”承前落花,喻恋人杳然,“漫暗水、涓涓溜碧”则以流水不息反衬人事无情。结句“醉卧酒垆侧”看似旷达,实为绝望之语,以酒浇愁,欲忘不能,余味无穷。
全词结构缜密,意象清冷,语言洗练,音律和谐,堪称姜夔慢词艺术的巅峰之作。
以上为【霓裳中序第一】的赏析。
辑评
1. 张炎《词源》卷下:“姜白石词如野云孤飞,去留无迹……《霓裳中序第一》一阕,音节闲雅,非食烟火人语。”
2. 周济《宋四家词选》:“白石脱胎稼轩,变雄健为清刚,变驰骤为疏宕……此词‘流光过隙’以下,感慨身世,凄然欲绝。”
3. 陈廷焯《白雨斋词话》卷二:“白石词最宜细味,如‘一帘淡月,仿佛照颜色’,不言怨而怨深;‘漫暗水、涓涓溜碧’,不言愁而愁极。真词中圣境也。”
4. 况周颐《蕙风词话》卷三:“‘人何在?一帘淡月,仿佛照颜色’,语淡而情浓,洵非寻常手笔。”
5. 夏承焘《姜白石词编年笺校》:“此词作于淳熙十三年丙午(1186)秋,时白石客游长沙,感时伤逝,怀人念远,情调低徊,为其慢词中极工者。”
以上为【霓裳中序第一】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议