翻译
珠络与琉璃垂落至地,凤凰头饰衔着玉制的交枝装饰。
君王不曾赏识,便无人进献,唯有天竺堂在深夜雨中静默伫立。
以上为【观灯口号十首】的翻译。
注释
1. 珠络:用珍珠串成的网状装饰,常用于灯彩或帷帐。
2. 琉璃:一种彩色半透明矿石,此处指彩灯上镶嵌的琉璃片,光彩夺目。
3. 到地垂:自上而下垂至地面,形容装饰之繁复华丽。
4. 凤头衔带:凤凰形状的灯饰头部衔着丝带或链条。
5. 玉交枝:玉制的交错枝条,可能指灯架或装饰构件,象征高贵精致。
6. 君王不赏:指统治者未能识别或欣赏人才(或佳作)。
7. 无人进:因未得赏识,故无人愿意呈献或推广。
8. 天竺堂:佛寺中的殿堂,天竺为古印度别称,此处或泛指清净寺院。
9. 深夜雨时:夜深雨落之时,渲染孤寂冷清氛围。
10. 口号:随口吟成之诗,多为即兴之作,此组诗共十首,记观灯所感。
以上为【观灯口号十首】的注释。
评析
姜夔此诗为《观灯口号十首》之一,借元宵灯会之景抒写孤高幽寂之情。表面写华美灯饰,实则暗寓才士不遇、知音难觅之叹。前两句极言灯彩之绚丽,后两句笔锋一转,道出“不赏”之悲凉,由盛转衰,意境顿深。全诗以物喻人,含蓄蕴藉,体现姜夔一贯清空骚雅之风。
以上为【观灯口号十首】的评析。
赏析
本诗虽题为“观灯”,却无喧闹之气,反透出冷寂之思。首句“珠络琉璃到地垂”以视觉铺陈灯彩之辉煌,次句“凤头衔带玉交枝”进一步刻画细节,凤凰衔玉,精巧绝伦,极尽工丽。然第三句陡然转折,“君王不赏”四字如冷水浇心,将前面积累的华美瞬间消解,转入政治失意与才华埋没之慨。末句“天竺堂深夜雨时”以景结情,空堂冷雨,无声胜有声,既似写实,又似心境写照。姜夔身为布衣词人,屡试不第,其怀才不遇之痛,于此可见一斑。全诗结构精巧,由外而内,由物及情,语言凝练,意境深远,是宋人“以诗言志”的典范之作。
以上为【观灯口号十首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·白石道人诗集提要》:“夔诗格高而语隽,尤长于咏物,寄托遥深,不徒以音律见长。”
2. 清·纪昀评姜夔诗:“笔力峭折,意境清虚,南宋一家之体也。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 近人夏承焘《姜白石词编年笺校》:“白石诗与其词同具清空骚雅之致,往往于丽语中藏孤怀。”
4. 《宋诗钞·白石诗钞》:“观灯诸作,非止记节物,实抒襟抱,得风人之旨。”
5. 当代学者钱仲联《宋诗三百首》评此诗:“前二句写灯之华美,后二句翻出不遇之感,转接有力,寓意深远。”
以上为【观灯口号十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议