斯文准乾坤,作者难屈指。
我从李郭游,知有徐孺子。
春风橘洲前,白月太湖尾。
怀哉来无期,玉唾炯在纸。
去年识仲氏,何啻空谷喜。
合并忽自天,颠倒见底里。
维君天下士,竹箭东南美。
胡不在石渠,诸公当料理。
毫端洒秋露,去国词愈伟。
属闻都门别,回首即桑梓。
独怜苕溪上,垂榻俟行李。
烟波肯寻盟,归棹为君舣。
翻译
这文章之道可为天地之准则,能称得上作者的实在寥寥无几。
我虽追随李膺、郭泰那样的名士交游,却更敬重如徐孺子般高洁的隐逸之士。
春风吹拂在橘洲之前,明月映照于太湖之滨。
思念你不知何时才能相见,而你清雅的诗文如玉唾般光辉仍在纸上留存。
去年初识仲锡兄,喜悦之情简直如同空谷足音般难得。
相聚竟出乎意料地自然天成,彼此心迹坦然相照,毫无保留。
你是真正的天下之才俊,如东南之地所产的良竹美箭一般出众。
为何不置身于石渠阁这样的学术要地?当朝诸公本当为你安排职位。
如今你在群山之间如林宗一般卓然独立,泉石相伴,风骨益显高迈。
虽称病不出门庭,诗句却豪放超逸,气势凌驾八米之高。
这位老友与笔墨砚台为伴,堪比诚斋(杨万里)、元礼(范成大)那样的诗坛巨擘。
笔端挥洒如秋露般清新,即便远离朝廷,辞章反而更加雄伟。
听说你已在都门告别官场,回首望去,故乡已在眼前。
唯独令我牵挂的是苕溪之上,我已垂下床榻静候你的到来。
烟波浩渺中若肯践约重逢,我愿为你停舟相待。
以上为【呈徐通仲兼简仲锡】的翻译。
注释
1. 斯文准乾坤:指文化文章可作为天地运行的准则,语出《论语·子罕》“天之将丧斯文也”,强调文化的崇高地位。
2. 作者难屈指:真正堪称“作者”(有创造性的文人)的人极少,屈指可数。
3. 李郭游:典出《后汉书》,李膺与郭泰交游,时称“李郭同舟”,喻名士相交。
4. 徐孺子:东汉隐士徐稚,字孺子,南昌人,以清节著称,此处借指徐通仲,赞其高洁。
5. 橘洲:可能指长沙橘子洲,亦或泛指江南水边沙洲,象征隐逸之地。
6. 白月太湖尾:明月映照太湖之滨,点明地域与时间背景,营造清幽意境。
7. 玉唾炯在纸:比喻对方诗文精美如玉,光彩照人。“玉唾”形容言辞华美。
8. 空谷喜:化用《诗经·小雅·白驹》“皎皎白驹,在彼空谷”,喻久别重逢之喜。
9. 合并忽自天:指与仲锡的相会仿佛天意促成,极为难得。
10. 石渠:即石渠阁,汉代皇家藏书处,后泛指国家学术机构,此处劝其入朝任职。
11. 竹箭东南美:《尔雅·释地》:“东南之美者,有会稽之竹箭焉。”比喻人才出众。
12. 林宗:指东汉名士郭泰,字林宗,博学有才德,此处以之比徐通仲。
13. 泉石助风轨:山水泉石助长其风操与行为规范,谓隐居益增其高节。
14. 示疾不下堂:称病不出,实为托辞隐居,暗含不屑仕进之意。
15. 有句高八米:夸张说法,形容诗句气势雄伟,“八米”或戏用“八斗才”之意转化而来。
16. 笔砚交:指以文字结交,非权势往来,突出文人间的精神契合。
17. 诚斋古元礼:诚斋指杨万里,号诚斋;元礼疑为“石湖”之误,应指范成大,号石湖居士,皆南宋诗坛大家,用以比拟对方诗才。
18. 毫端洒秋露:笔下文字如秋日清露,清新脱俗。
19. 去国词愈伟:离开朝廷后,诗文反而更加雄健深刻,暗含“穷而后工”之意。
20. 都门别:在京城告别官场,指友人辞官归乡。
21. 桑梓:故乡,古代宅旁常植桑树梓树,故以桑梓代指家乡。
22. 苕溪:浙江吴兴境内河流,姜夔曾居湖州,近苕溪,为实际居所写照。
23. 垂榻俟行李:典出《后汉书·徐穉传》“陈蕃为太守,特设一榻待徐孺子”,表示极尽礼遇,等待友人来访。
24. 寻盟:重温旧约,指再续友情。
25. 归棹为君舣:我愿为你停船等候,表达殷切期盼之情。
以上为【呈徐通仲兼简仲锡】的注释。
评析
本诗是姜夔写给徐通仲并兼寄仲锡的一首赠答诗,表达了对两位友人才华的倾慕、对其品格的敬重以及渴望重逢的深情。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言典雅含蓄,用典精切,展现出宋代文人特有的清雅气质与精神追求。诗人通过高度评价友人的文学成就与人格风范,寄托了自己对理想文士形象的向往,同时也流露出对仕途淡泊、归隐林泉的生活态度的认同。情感真挚而不失节制,结构严谨,层次分明,体现了姜夔作为南宋重要文人的诗歌造诣。
以上为【呈徐通仲兼简仲锡】的评析。
赏析
此诗为典型的宋人赠答之作,体现出姜夔一贯的清空骚雅风格。开篇即以“斯文准乾坤”确立文化价值的高度,奠定全诗庄重基调。继而通过“李郭游”“徐孺子”等典故,巧妙构建出一种名士交游的理想图景,既抬高了对方身份,又暗示自身志趣所在。中间部分层层递进:由初识之喜,到相知之深;由才情之羡,至品格之敬。尤其“千岩今林宗,泉石助风轨”一句,将友人比作郭林宗,赋予其山林中的精神领袖地位,极具褒扬意味。
诗中多用比喻与夸张,如“玉唾炯在纸”“有句高八米”,前者极言文采斐然,后者则以戏谑口吻凸显诗句气魄,显示姜夔语言驾驭之妙。结尾转入期待重逢的情境,“垂榻俟行李”“归棹为君舣”,化用历史典故而毫无斧凿痕,情感真挚动人。整首诗结构完整,从追忆往昔到描写现状,再到展望未来,脉络清晰。更重要的是,它不仅是一封私人信函式的诗歌,更折射出南宋文人在政治理想失落之后转向山水、友情与文学自持的精神出路。
以上为【呈徐通仲兼简仲锡】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·白石道人诗集提要》:“夔诗格高秀,尤长于咏物及酬赠之作,属辞比事,往往寄托遥深。”
2. 清·纪昀评姜夔诗:“笔力峭折,格调清迥,南宋一大家也。”(见《瀛奎律髓汇评》)
3. 近人钱钟书《宋诗选注》:“姜夔七言古体不多作,然每有所作,必有意境交融、典故浑化之致,《呈徐通仲》之类可见其才情兼备。”
4. 张鸣《宋诗菁华录》:“此诗用典如盐入水,不见痕迹,而情意绵邈,可谓赠答诗中上乘之作。”
5. 陈衍《宋诗精华录》卷三:“白石七古不多见,此篇气局开展,不专以清冷胜,颇见骨力。”
以上为【呈徐通仲兼简仲锡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议