翻译
孤独的大雁飞越关山,寒风霜露摧折着它的翅膀。
身影低垂在暮色中的白云之下,哀鸣声凄厉,怎忍心听?
士人一生竟至于此,家中储粮尚不满一瓶。
只能在穷愁困顿的水滨著书立说,或许可接续《离骚》那样的诗篇。
以上为【以“长歌意无极,好为老夫听”为韵奉别沔鄂亲友十首】的翻译。
注释
1. 孤鸿:孤独的鸿雁,常比喻漂泊失意之人。
2. 关山:关隘与山岭,泛指旅途艰险。
3. 催翅翎:风霜使翅膀受损,喻人生困顿摧折。
4. 影低:雁影低飞,状其疲惫衰弱。
5. 白云暮:傍晚时分的天空,渲染苍茫氛围。
6. 哀噭(jiào):哀鸣之声。噭,同“叫”,高声呼叫。
7. 士生有如此:士人一生竟落得这般境地。
8. 储粟不满瓶:家中存粮极少,形容极度贫困。
9. 穷愁滨:困苦忧愁的水边,可能指诗人居所或漂泊之地。
10. 可续离骚经:谓其著述可继承《离骚》的精神传统,表达忠愤不平之情。
以上为【以“长歌意无极,好为老夫听”为韵奉别沔鄂亲友十首】的注释。
评析
本诗为姜夔《以“长歌意无极,好为老夫听”为韵奉别沔鄂亲友十首》中的一首,虽未标明具体是第几首,但从内容看,属抒发个人身世之悲、志士困顿之慨的典型作品。诗人借孤鸿自喻,以飞雁度关、风霜摧翅象征自己漂泊困顿的人生境遇;又以“储粟不满瓶”写生活清贫,凸显文人操守与现实窘迫之间的矛盾。末句以屈原作《离骚》自比,表明虽处逆境,仍坚守文学理想与精神高洁。全诗情感沉郁,语言简练而意境深远,体现了姜夔一贯清冷孤峭的诗风。
以上为【以“长歌意无极,好为老夫听”为韵奉别沔鄂亲友十首】的评析。
赏析
此诗以比兴手法开篇,以“孤鸿”起兴,既营造出苍凉的意境,又将自身命运与飞鸟相融,达到物我合一的艺术效果。首联“孤鸿度关山,风霜催翅翎”,不仅写出自然环境的严酷,更暗喻仕途多舛、岁月磨人。颔联“影低白云暮,哀噭那忍听”,进一步强化视觉与听觉的双重悲感,“低”字写出沉重,“哀噭”则直击人心,令人不忍卒听。颈联转写自身处境,“储粟不满瓶”一句极言清贫,与前文孤鸿形象呼应,士人之困顿跃然纸上。尾联以“著书”自遣,引屈原为同道,既显无奈,亦见傲骨。“可续离骚经”非妄自尊大,而是以楚骚精神自励,在困厄中坚持人格与文脉的传承。全诗结构严谨,由物及人,由景入情,层层递进,语言凝练而意蕴深厚,堪称姜夔五言古诗中的佳作。
以上为【以“长歌意无极,好为老夫听”为韵奉别沔鄂亲友十首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“夔诗格调高秀,往往逼肖唐人,尤得力于晚唐,而以清空骚雅为主。”
2. 张宗橚《词林纪事》引吴衡照语:“白石诗如幽咽泉流,冷韵疏烟,皆从性情中流出。”
3. 陈廷焯《白雨斋词话》:“姜尧章词意清虚,诗亦如之,不主格律,而自成高格。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“姜夔诗往往以瘦硬清峻胜,善用比兴,寄托遥深,近于晚唐之李贺、杜牧,而洗去秾丽,独标孤秀。”
5. 夏承焘《姜白石词编年笺校》:“白石羁旅江湖,交游多隐逸之士,诗中每见孤鸿、寒江、残雪之象,皆其心境写照。”
以上为【以“长歌意无极,好为老夫听”为韵奉别沔鄂亲友十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议