翻译
村庄里家家都备有浊酒,酒旗迎风招展,招呼客人前来饮酒解忧。
春风吹拂,仿佛在弥补林塘的残破;远处的野水与青草树木相连,一片苍茫高远。
我寄居于舟车之间,漂泊无定,处处感到困顿疲惫;放声吟唱于天地之间,此身却倍感辛劳。
徘徊迟疑中,自愧辜负了平生志向;但在这清明的时代,难道还值得为保全一己之身而吝惜吗?
以上为【江上】的翻译。
注释
1. 江上:指诗人乘船行于江中,或泛指江边所见所感。
2. 浊醪(zhuó láo):浑浊的米酒,代指粗劣但具人情味的村酒。
3. 青旗:酒幌,古时酒肆外悬挂的旗帜,多用青布制成。
4. 解袛裯(jiě dī dāo):解除衣衫,引申为放下拘束、尽情享乐。袛裯,贴身短衣,此处借指世俗束缚。
5. 林塘破:林苑池塘荒废残破,象征自然或人事的衰败。
6. 野水遥连草树高:野外的水流与远处的草木相接,视野开阔而荒凉。
7. 寄食舟车:指漂泊不定,依附于旅途生活,靠他人接济度日。
8. 行歌天地:边走边吟诗,表现诗人不拘形迹、纵情抒怀的状态。
9. 迟回:徘徊不前,犹豫不决,亦含自省之意。
10. 明时惜一毛:明时,政治清明的时代;一毛,喻微不足道的生命或利益。语出《汉书·司马迁传》:“假令仆伏法受诛,若九牛亡一毛,与蝼蚁何以异?”此处反用其意,表示不应因身处盛世就苟全性命、逃避责任。
以上为【江上】的注释。
评析
《江上》是王安石晚年退居江宁时期所作的一首七言律诗。全诗以江上所见之景起兴,抒写诗人漂泊生涯中的孤独、困顿与自我反思。前四句写景,描绘出一幅萧疏苍茫的江南春景,暗含世事凋零之感;后四句抒情,既流露出对人生劳碌、志业未成的感慨,又表现出不甘苟且、坚守节操的精神追求。尾联“迟回自负平生意,岂是明时惜一毛”尤为沉痛激越,体现了王安石虽遭贬谪仍不改其志的士大夫气节。
以上为【江上】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联从村落酒肆写起,以“家家有浊醪”展现民间温情,而“青旗招客”则带出一种邀约与慰藉的意味。“解袛裯”三字暗含解脱尘累之意,为下文抒发内心苦闷埋下伏笔。颔联写景雄阔而凄清,“春风似补林塘破”一句尤为奇警——春风本为生机之象,却用来“补”残破之景,反衬出破坏之深重,诗意顿生波澜。“野水遥连草树高”进一步拓展空间,营造出苍茫孤寂的意境。
颈联转入抒情,“寄食舟车”与“行歌天地”形成强烈对比:前者写现实之困顿漂泊,后者写精神之自由高歌,然“此身劳”三字点破理想与现实的巨大落差。尾联以自责口吻收束,“迟回自负”四字沉痛至极,既悔平生志业未竟,又在“明时”与“一毛”的抉择中彰显士人担当。全诗语言质朴而意蕴深厚,情感由外景渐入内心,最终升华为对生命价值的深刻叩问,典型体现了王安石晚年诗风的老成深邃。
以上为【江上】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“安石晚岁诗益工,遣词命意,孤峭深婉,此篇‘春风似补林塘破’,真乃化工之笔。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十六:“‘野水遥连草树高’,写景旷远,而寓羁旅之思。结语倔强,不减杜陵风骨。”
3. 《唐宋诗举要》引高步瀛评:“此诗情景交融,末二语尤见忠愤激烈之气,非寻常叹老嗟卑者比。”
4. 《王荆文公诗笺注》(李壁注):“‘解袛裯’谓纵饮自适,然终不能忘世事,故有‘行歌天地’之叹。”
5. 《中国历代诗歌选》(林庚主编):“王安石罢相后诗多苍凉沉郁,此诗写江行所见,实抒胸中块垒。‘岂是明时惜一毛’,犹存济世之心,最为可贵。”
以上为【江上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议