翻译
伯夷厌恶整个时代的人,而柳下惠却能与乡里之人和睦相处。
我曾评论孔子,觉得他更像柳下惠这样的人。
人情世故的道路千差万别,近世以来却变得荆棘丛生。
唯独您能在其中从容行走,坦然遵循正道。
我知道您确实仁厚和乐,这种品格我自幼便心生仰慕。
无奈刚刚相得甚欢,您却如船首掉转,匆匆向北而去。
郊野上青草茂密,天地间风雨阴沉。
渡口亭中挤满了冠带之人,而您如今将要去往何方?
以上为【别马秘丞】的翻译。
注释
1. 马秘丞:即马君,时任秘书省丞,生平不详,为王安石友人。
2. 伯夷恶一世:语出《孟子·公孙丑上》,伯夷清高孤介,耻食周粟,认为“天下之恶皆归焉”,故不愿与世人同流。
3. 季也皆乡人:指柳下惠(名展禽,字季),《孟子》称其“遗佚而不怨,厄穷而不悯”,虽被贬黜仍能“与乡人处,由由然不忍去”。
4. 夫子:指孔子。王安石认为孔子处世态度近于柳下惠,主张“无可无不可”,非绝对避世或从俗。
5. 人情路万殊:人情世故复杂多样。
6. 近世颇荆榛:比喻社会风气败坏,人际关系险恶,如同荆棘丛生。
7. 坦坦得所循:形容马秘丞为人坦荡,能依循正道而行。
8. 恺悌:和乐平易,品德高尚。《诗经·大雅·泂酌》:“岂弟君子,民之父母。”
9. 鹢首已云北:鹢首指船头,比喻友人乘舟北去。“云北”表示远行方向。
10. 莓莓、漠漠:皆为叠音词,形容草色茂盛与天色昏暗,渲染离别氛围。
以上为【别马秘丞】的注释。
评析
《别马秘丞》是王安石创作的一首五言古诗,表达了对友人马秘丞的惜别之情以及对其人格品行的高度赞赏。诗中通过对比伯夷与柳下惠两种不同的处世态度,肯定了“和而不同”、顺应时势而不失操守的中庸之道,并将马秘丞比作柳下惠一类人物,赞美其在混乱世道中仍能坦然循道的品格。后半部分转写离别场景,情景交融,流露出深切的不舍与迷茫。全诗结构严谨,情感真挚,体现了王安石早期诗歌中重道德、尚理性的特点。
以上为【别马秘丞】的评析。
赏析
本诗以议论开篇,借古喻今,通过对伯夷与柳下惠的对比,引出对理想人格的思考。王安石并未推崇伯夷式的极端洁癖,而是欣赏柳下惠式的包容与坚守,进而将这一品格投射到马秘丞身上,体现其儒家务实、通达的伦理观。中间四句转入现实感慨,“近世颇荆榛”一句既是对当时官场生态的批评,也反衬出马秘丞“坦坦得所循”的难能可贵。后六句写别情,由情入景,层层递进:先抒惜别之意,再绘苍茫之景,终以“君今去何适”作结,余韵悠长。全诗融哲理、情感与画面于一体,语言质朴而意蕴深厚,展现了王安石早期诗歌兼具思辨性与抒情性的艺术风貌。
以上为【别马秘丞】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》评:“安石诗多说理,然此篇寓感慨于议论之中,离情深婉,有汉魏风骨。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然其论及宋诗时指出:“王介甫五古,得力于陶、谢,此诗‘伯夷恶一世’数语,议论精切,而气格苍然。”
3. 近人钱基博《中国文学史》评曰:“安石诗以理胜,然不废情。如《别马秘丞》者,托古抒怀,因人见志,非徒作别离语也。”
4. 今人缪钺《诗词散论》指出:“王安石早年诗作尚保留较多性情之真,《别马秘丞》中‘莓莓郊原青,漠漠风雨黑’二句,景语皆情语,可见其未尽为议论所掩。”
以上为【别马秘丞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议