翻译
春天从荒漠的沙地深处萌发,渐渐升上青碧的天际。
桑柘掩映的村落间烟霭袅袅,浮云也变幻出妩媚的姿态。
游人走出温暖的阳光下,鸟儿鸣叫着告别阴暗的树荫。
我心中明白归期已近,因此毫无忧愁思绪。
可叹唯有我的弟弟季子,还漂泊在遥远的江湖岸边。
万里之外占卜着凤凰的吉兆,他那飘零的身影何时才能归来?
以上为【春从沙碛底】的翻译。
注释
1. 沙碛(qì):沙漠、沙地,指荒凉之地。
2. 青天际:指天空,形容春气回升至高远之处。
3. 霭霭:云气密集的样子,此处形容村落炊烟或春雾缭绕。
4. 桑柘(sāng zhè):桑树与柘树,常植于乡野,代指农耕村落。
5. 墟:村落、居民聚居处。
6. 阴翳(yīn yì):遮蔽、阴暗之处,此处指树木浓荫。
7. 季子:古代称最小的儿子,此处指王安石的弟弟王安国或王安上,学界多认为指王安国。
8. 尚客江湖澨(shì):仍在江湖边漂泊。“澨”指水边。
9. 万里卜凤凰:典出《诗经·大雅·卷阿》:“凤凰鸣矣,于彼高冈”,古人以凤凰出现为祥瑞,此处喻指期盼贤者归来或仕途得志。亦有占卜吉兆之意。
10. 飘飘:形容行踪不定,漂泊无依。
以上为【春从沙碛底】的注释。
评析
王安石此诗以“春从沙碛底”起笔,意象奇崛,寓含深意。春天本应生机盎然,却自荒凉沙碛中萌生,暗示希望生于困顿之中。全诗前半写景,展现春回大地、万物复苏之象,后半转入抒情,由自身之安适反衬弟弟子之漂泊,情感真挚而含蓄。诗人虽身处仕途或退隐之间,仍牵挂亲人,体现出儒家家庭伦理的深厚情感。语言简练,意境开阔,融自然景象与人生感慨于一体,是王安石晚年诗风趋于沉静深远的代表作之一。
以上为【春从沙碛底】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前六句写春景,后六句抒情怀,情景交融,层次分明。首联“春从沙碛底,转上青天际”极具张力,一“底”一“际”,空间跨度极大,赋予春天以顽强向上的生命力,也暗喻逆境中希望的升腾。颔联“霭霭桑柘墟,浮云变姿媚”转写人间烟火与自然光影,恬淡中见生机。颈联“游人出暄暖,鸟语辞阴翳”进一步以人的活动与鸟的鸣叫点出春之温暖与光明,象征摆脱困顿、迎接新生。
后半转入个人情感,“心知归有日,我亦无愁思”看似洒脱,实则反衬下文对季子的牵挂。“独”字尤为沉重,凸显诗人对弟弟漂泊的深切忧虑。结尾以“万里卜凤凰”寄寓美好期盼,而“飘飘何时至”则流露出无奈与思念,余韵悠长。全诗语言质朴而意境深远,体现了王安石晚年诗歌由雄奇转向含蓄、由议论转向抒情的艺术风格。
以上为【春从沙碛底】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“此诗气象宏阔,而情致缠绵,盖安石晚岁思亲之作,非徒写景而已。”
2. 《历代诗话》引清·沈德潜评:“‘春从沙碛底’起语奇崛,如铁石生春,非寻常蹊径。后幅眷念季子,情见乎词,仁人孝弟之心宛然。”
3. 《王荆文公诗笺注》(清·李璧注):“‘万里卜凤凰’用《卷阿》诗意,冀其弟得君行道,非但思其归也。”
4. 《宋诗精华录》(近人陈衍选):“前写春光骀荡,后写离情萦怀,转折自然。‘独季子’三字,痛切可见。”
以上为【春从沙碛底】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议