翻译
用蕲州所产的竹子制成的笛子,仿佛能吟唱出水底蛟龙的心声;吹笛的美人,应当正伫立在皎洁的月光之中。什么时候才能洗尽这大暑时节秋空的酷热,让笛声化作霜天里飘舞的落叶清风?
以上为【大暑水阁听晋卿家昭华吹笛】的翻译。
注释
蕲竹:蕲竹为湖北蕲春所产的竹,可作簟、笛、杖。此处即指竹笛。
霜天:深秋的天。
1. 大暑:二十四节气之一,夏季最后一个节气,天气酷热。
2. 水阁:临水而建的楼阁,常用于纳凉听乐。
3. 晋卿:黄庭坚友人,具体生平不详,应为士大夫阶层。
4. 昭华:人名,晋卿家中的女性乐师或姬妾,善吹笛。古有“昭华管”为古代笛类乐器名,此处双关。
5. 蕲竹:出自蕲州(今湖北蕲春)的竹子,质地坚韧,宜制笛箫,世称“笛竹”。
6. 能吟水底龙:形容笛声悠远深沉,仿佛能使潜藏水底的蛟龙为之吟唱,极言其音之动人。
7. 玉人:指吹笛的昭华,形容其姿容清丽、气质高雅。
8. 月明中:既写实景,也营造出清冷澄澈的意境,与笛声相谐。
9. 秋空热:虽值大暑,却言“秋空”,暗示暑热如秋日般干燥逼人,亦为下句“霜天”伏笔。
10. 散作霜天落叶风:愿笛声化为秋日霜风,吹落树叶,带来清凉,既是感官联想,也寄托诗人对精神清爽的追求。
以上为【大暑水阁听晋卿家昭华吹笛】的注释。
评析
大暑这天,黄庭坚去到友人家听人吹笛,这美妙的笛声如清风吹来,既解暑又不乏悠闲的情致。
此诗为黄庭坚描写夏日大暑时在水阁听友人晋卿家中昭华吹笛的情景。全诗以虚实结合、意境高远见长。诗人不直写笛声之美,而通过“蕲竹吟龙”“玉人月中”等意象渲染出清幽超凡的氛围。后两句由听觉转入对清凉境界的向往,将音乐的感染力升华为涤荡暑热、净化心灵的力量,体现出宋人“以理入诗”“以境造情”的审美追求。语言凝练,想象奇崛,是黄庭坚七绝中富于艺术张力的佳作。
以上为【大暑水阁听晋卿家昭华吹笛】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代文人听乐抒怀之作,结构精巧,意境深远。首句“蕲竹能吟水底龙”起势不凡,以物写声——名竹制笛,其音竟能唤醒水底神龙,夸张中见神奇,赋予音乐以通灵之力。次句“玉人应在月明中”转写吹笛之人,不正面描摹,而以“月明中”烘托其清逸之姿,形成声与色、动与静的和谐画面。前两句一实一虚,已将听笛体验推向仙境。
后两句宕开一笔,由欣赏转入企盼:“何时为洗秋空热”,点明时令之困,也暗喻尘世烦扰;结句“散作霜天落叶风”奇想天外,将无形笛声具象为凛冽秋风,扫尽溽暑,带来萧然清气。此非仅言物理之凉,更象征心灵之涤荡。黄庭坚善用“点铁成金”之法,化俗为雅,此处以音乐求清凉,实则寄托士人超脱炎嚣、归于自然的理想境界。全诗语言简净,意象跳跃而脉络贯通,体现了宋诗重理趣、尚意境的典型风格。
以上为【大暑水阁听晋卿家昭华吹笛】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷四十七》引《王直方诗话》:“鲁直《大暑水阁听晋卿家昭华吹笛》诗云:‘蕲竹能吟水底龙,玉人应在月明中。’此语殊妙,若非‘玉人’对‘蕲竹’,则不能如此工也。”
2. 《诗人玉屑·卷十三》评:“山谷七绝,多以意胜。如‘何时为洗秋空热,散作霜天落叶风’,音响清越,意境洒落,使人尘襟为之一清。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“此诗以气候起,以音乐结,而反言‘洗热’‘落叶风’,盖借笛声以寓高情,非徒咏声而已。‘水底龙’‘月明中’,奇丽中含清冷,正是大暑中求清凉之想。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评此诗:“前二句写器与人,后二句写感想,转折空灵。‘霜天落叶风’五字,便将笛声之凄清写出,且与‘大暑’对照,妙不可言。”
以上为【大暑水阁听晋卿家昭华吹笛】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议