翻译
观世音菩萨以大慈大悲之愿力安住于自在境界,常居于孤绝海畔的补陀洛迦山岩洞之中。
身披贯串妙花的缨络,遍体庄严光明普照,为度化众生如幻显现慈悲微笑。
只要有一个众生发起圆满觉悟之心,菩萨便立即示现三十二种应化身相来救度。
虽如峭壁耸立千仞,无所依傍,却安住于虚空,全凭自身清净念力而成就。
以上为【观世音赞六首】的翻译。
注释
1. 观世音:即观世音菩萨,梵语Avalokiteśvara,意为“观察世间音声而施救度”,汉传佛教中最受尊崇的菩萨之一。
2. 慈悲愿:指观世音菩萨“寻声救苦”的大慈大悲誓愿,见《法华经·普门品》。
3. 观自在:玄奘译《心经》中称“观自在菩萨”,强调其智慧解脱、自在无碍之德。
4. 补陀岩:即补陀洛迦山(Potalaka),传说中观世音菩萨的道场,多位于海岛,中国以浙江普陀山为其应化之地。
5. 贯花缨络:以鲜花串联而成的装饰,象征菩萨清净庄严之相。
6. 普庄严:普遍具足一切庄严相好,出自《华严经》等典籍。
7. 度生如幻:佛教认为世间万象皆如幻化,菩萨度众生亦不执实有,契合“无住生心”之理。
8. 三十二应身:出自《楞严经·观音圆通章》,谓观音菩萨能随类化现三十二种身形以度众生。
9. 圆觉:圆满的觉悟,即佛果之智,亦为《圆觉经》核心概念。
10. 壁立千仞:比喻境界高峻、独立无依,常用于形容禅者孤峻之风,亦见于黄庭坚其他诗作。
以上为【观世音赞六首】的注释。
评析
黄庭坚此组诗虽题为《观世音赞六首》,此处所录为其中一首,集中体现其对观世音菩萨的崇敬与佛理体悟。诗歌融合了佛教经典意象与禅宗精神,既赞颂观音的慈悲愿力,又强调自性修持的力量。语言凝练,意境高远,将宗教信仰与哲理思辨融为一体。通过“壁立千仞”“住空自念”等语,既描绘观音超然物外之境,亦暗喻修行者当依自力觉悟,体现了宋代士大夫融通儒释的思想特征。
以上为【观世音赞六首】的评析。
赏析
本诗以高度凝练的语言展现观世音菩萨的慈悲与智慧双重品格。前两句写其居处与形相——“海岸孤绝补陀岩”营造出清寂超凡的氛围,凸显其远离尘嚣、独居海隅的圣者气象;“贯花缨络普庄严”则转写其外在庄严,但非世俗之美,而是法性流露的神圣光辉。第三联“有一众生起圆觉,即现三十二应身”极言其感应之速与慈悲之广,只要众生一念向善,菩萨即时化现,呼应《法华经》“应以何身得度者,即现何身而为说法”之义。末二句笔锋陡转,由外相转入内证:“壁立千仞无依倚”既是形容菩萨超然独立之境,亦暗喻修行者须断除依赖、直下承当;“住空还以自念力”点出虽住于毕竟空,却不落断灭,仍以清净愿力与正念维持觉照,体现“真空妙有”的中道思想。全诗结构严谨,由外而内,由相而性,层层深入,充分展现黄庭坚作为禅门居士的深刻悟境。
以上为【观世音赞六首】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话·后集卷三十一》引《王直方诗话》:“鲁直晚年于诗益工,如‘贯花缨络普庄严,度生如幻现微笑’,真可入佛菩萨境。”
2. 《诗人玉屑》卷十三评黄庭坚诗:“以禅入诗,故语皆超绝。如《观世音赞》‘壁立千仞无依倚’,盖得禅家向上关捩子。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“山谷此辈赞偈,不事雕饰而自具庄严,盖胸中有佛理撑拄,故吐属皆成妙谛。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评:“此首赞观音,兼摄相用性体,结语‘自念力’三字最精,非熟于唯识、禅定者不能道。”
以上为【观世音赞六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议