翻译
谢公当年所修筑的堤坝,至今尚未叹息曲池已被填平。
孙莘老来到苏州题诗于斗野亭,诗句清朗,与秋日气息相映成趣。
寺庙建筑雄伟开阔,浮光掠影在屋梁之间飞动。
北斗高悬,象征天之司南,其下百川奔流汇聚。
佛寺如贝宫般蕴藏明月般的光辉,润泽遍及众生。
此地盘踞于淮海之间,风烟弥漫,侵入十座城池。
风吹箫声仿佛从树梢传来,波浪翻滚如同厨房中沸水烹煮。
我来此时已是深秋凋零之际,霜气清冷,可见鱼儿游动。
白鸥远远飞来,见到我好似眼前一亮。
佳人何时归来?解衣徘徊于厢房之旁。
以上为【外舅孙莘老守苏州留诗斗野亭庚申十月庭坚和】的翻译。
注释
1. 外舅:古代称妻子的父亲为“外舅”,此处指黄庭坚的岳父孙觉(孙莘老)。
2. 孙莘老:孙觉,字莘老,北宋学者、官员,曾任苏州知州,是黄庭坚的岳父兼师友。
3. 斗野亭:位于苏州境内的一处古亭,具体位置已难确考,或与天文分野观念有关,“斗野”意指吴地属北斗分野。
4. 谢公所筑埭:指东晋谢安曾主持修建的水利设施,“埭”为挡水土坝,此处或泛指古人遗泽。
5. 未叹曲池平:化用谢安“曲池平”之典,《晋书·谢安传》载谢安死后,有人叹“曲池平”,喻贤者已逝,遗迹亦将湮没。此言尚未有此叹,暗赞孙莘老犹在,风流尚存。
6. 僧构擅空阔:指佛寺建筑宏伟开阔。“构”指建筑,“擅”为占有、突出之意。
7. 浮光飞栋甍:形容阳光或水光在屋脊梁栋间流动闪烁。“甍”为屋脊。
8. 维斗天司南:维斗即北斗星;“司南”原为指南仪器,此处借指方向与秩序,北斗为天之枢纽,主宰方位。
9. 百渎倾:众多水道奔流汇聚。“渎”为大河或水渠。
10. 贝宫产明月:贝宫为龙宫或佛寺美称,传说龙宫藏明珠,此处喻寺庙清净光明,孕育智慧如明月。
以上为【外舅孙莘老守苏州留诗斗野亭庚申十月庭坚和】的注释。
评析
黄庭坚此诗为和外舅孙觉(字莘老)之作,作于庚申年十月,地点在苏州斗野亭。诗中既写景抒情,又寓含对亲人的思念与人生感慨。全诗以宏阔的自然景象开篇,融合历史典故、地理风貌与个人情感,展现出黄庭坚典型的“瘦硬奇崛”风格。语言凝练而意象丰富,将自然景观与人文情怀交织,既有对舅父诗才的称颂,也有自身漂泊之感。尾联转入私密情感,以“佳人归何时”收束,余韵悠长,体现了宋诗重理趣与情感节制的特点。
以上为【外舅孙莘老守苏州留诗斗野亭庚申十月庭坚和】的评析。
赏析
本诗结构严谨,意境宏远。首联以“谢公”起笔,引入历史纵深,既致敬前贤,又衬托当下人物——孙莘老守苏赋诗,堪继先贤遗风。颔联点题,赞其诗“与秋气清”,不仅写出诗风之清峻,也呼应时节之萧疏,情景交融。颈联转写斗野亭周围环境,尤其“僧构”“浮光”二句,视觉灵动,动静结合,展现建筑与光影之美。五六联拓展空间,由近及远,自人间至天地,北斗高悬,百川奔涌,佛寺如贝宫含珠,泽被众生,气象万千。七八联写听觉与触觉:“籁箫吹木末”写风穿林梢之声,“浪波沸庖烹”以夸张比喻写水势汹涌,极具黄庭坚式的奇崛想象。第九联写诗人自身到来,“杪摇落”点明时令之晚,“霜清见鱼行”则静谧中见生机。结尾忽转柔情,“白鸥远飞来”似迎嘉宾,末两句以“佳人归何时”作结,语淡而情深,或指亲人,或寄理想,留下无限遐思。整首诗融写景、抒情、用典于一体,体现黄庭坚“点铁成金”“夺胎换骨”的创作理念,是其早期七言古风中的佳作。
以上为【外舅孙莘老守苏州留诗斗野亭庚申十月庭坚和】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话·后集》卷三十一引《王直方诗话》:“鲁直早年诗,如‘白鸥远飞来,得我若眼明’,清新可喜,不专以生硬为工。”
2. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此诗发端高远,中幅壮阔,结处微婉,有唐人遗意,而筋骨自露,乃涪翁本色。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“起用谢公,有凭吊之致;次接莘老赋诗,转入正意;中间写景浩渺,皆从斗野地位设想;收以‘佳人’,情味深长,不落套语。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“‘维斗天司南,其下百渎倾’,气象极大;‘贝宫产明月’二语,奇而不怪,厚而不薄,真能自树立者。”
5. 钱钟书《谈艺录》补订本:“黄诗好以禅喻景,‘僧构’‘贝宫’诸语,皆将物理世界摄入法界,使山水顿增庄严。”
以上为【外舅孙莘老守苏州留诗斗野亭庚申十月庭坚和】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议