翻译
我一生致力于诗文笔墨,为仕途奔走于大半个中国。
时运不济,未能遇到知音故友,只能以园中蔬菜代替佳肴充饥。
酒意正浓时豪情犹在,还想着要击杀肥牛以抒壮志。
虞卿并未因穷困而忧愁终老,他的著述使后世无法再写出《春秋》那样的史书。
以上为【和答魏道辅寄怀十首】的翻译。
注释
1. 弄翰墨:指从事诗文写作。翰墨,笔墨,代指文章书画。
2. 客事半九州:为仕宦或生计奔走于天下大半地区。客事,指游宦或羁旅之事。九州,泛指全国。
3. 天未逢故人:命运不佳,未能遇到知己或赏识之人。
4. 园蔬当肴羞:以菜园中的蔬菜代替美味佳肴。羞,同“馐”,指精美的食物。
5. 酒阑豪气在:酒兴将尽而豪情不减。阑,尽、将尽。
6. 椎肥牛:击杀肥牛,形容豪迈之举。椎,用铁椎击杀,典出《史记·张耳陈馀列传》中朱亥椎杀晋鄙事,此处借指壮烈行为。
7. 虞卿:战国时期赵国上卿,后因直言被疏,著书立说,成《虞氏春秋》。
8. 不穷愁:并非因贫穷而终日忧愁,而是化困厄为著述。
9. 后世无春秋:言虞卿著书成就极高,堪比孔子作《春秋》,使后人难以超越。
10. 和答:应和、酬答他人所赠之诗。
以上为【和答魏道辅寄怀十首】的注释。
评析
这首诗是黄庭坚对魏道辅寄来诗作的和答之作,表达了诗人对自己人生经历的回顾与感慨,以及对友情、志节和文学价值的思考。前四句叙述自己漂泊半生、仕途失意、生活清苦的现实;五六句笔锋一转,展现其不减的豪情壮志;结尾借虞卿典故,强调精神创造的价值高于物质困顿,体现黄庭坚“穷且益坚”的士人风骨。全诗语言简练,情感深沉,用典精当,体现了宋诗重理趣、尚气格的特点。
以上为【和答魏道辅寄怀十首】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感层层递进。首联“平生弄翰墨,客事半九州”开门见山,概括了诗人一生的文学生涯与仕途奔波,语带苍凉却无怨怼。颔联“天未逢故人,园蔬当肴羞”进一步写生活窘迫与知音难遇的孤独,以“园蔬”对“肴羞”,反差强烈,凸显清贫自守之志。颈联陡起波澜,“酒阑豪气在,尚欲椎肥牛”,在困顿中仍不失豪迈之气,展现出黄庭坚特有的倔强人格。尾联用虞卿典故,升华主题——真正的士人不以贫贱为辱,而以立言垂世为荣。此二句既是对友人的勉励,亦是自我激励,境界高远。全诗融叙事、抒情、议论于一体,体现了黄庭坚“以才学为诗”“以议论为诗”的典型风格,同时情感真挚,不落空谈。
以上为【和答魏道辅寄怀十首】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集》卷四十七引《王直方诗话》:“鲁直诗如‘酒阑豪气在,尚欲椎肥牛’,真有不可犯之色。”
2. 《诗人玉屑》卷十三:“山谷五言,造语奇伟,得力于少陵,而变化出之。如‘虞卿不穷愁,后世无春秋’,立意高古,非俗手可到。”
3. 《瀛奎律髓汇评》卷十六:“此诗豪宕中有深致,结语用虞卿事,见士穷乃见节义,非徒作慷慨语也。”
4. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“语虽简而意自远,以虞卿自况,见其著述之心不因困穷而改。”
以上为【和答魏道辅寄怀十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议