翻译
离家不过几日,客居他乡的愁绪便已滋生;本来就知道与亲人远别是难以忍受的事。梦中醒来,只见官舍的蜡烛尚未燃尽一握之长,耳边仿佛还回响着幼子娇嫩地哭喊着要吃奶的声音。
以上为【寄家】的翻译。
注释
1. 寄家:寄给家中亲人的诗,表达思念之情。
2. 近别几日客愁生:刚刚离家没几天,作为游子的忧愁就已经产生。
3. 固知远别难为情:本来就明白远离亲人是令人难以承受的。
4. 梦回:从梦中醒来。
5. 官烛:官府供给的蜡烛,指诗人当时在任所居住。
6. 不盈把:不满一把,形容蜡烛燃烧时间不长,暗示夜深或刚入睡不久。
7. 犹听:仿佛听见,实为幻觉或思念所致。
8. 娇儿:年幼的孩子,此处指诗人的幼儿。
9. 索乳声:哭着要吃奶的声音,表现幼儿的柔弱与依赖。
10. 此诗未见于《山谷外集》等主要黄庭坚诗集,疑为后人托名或误题之作,尚待考证。
以上为【寄家】的注释。
评析
黄庭坚这首《寄家》以极简笔触抒写游子思家之情,情感真挚细腻,不假雕饰而感人至深。诗人并未铺陈离别的场景或直白宣泄情绪,而是通过“梦回”与“听声”的错觉,将思念具象化为婴儿索乳的啼哭,凸显出为人父者对幼子深切的牵挂。全诗语言质朴,意境深远,展现了黄庭坚在理性之外亦有浓烈情感的一面,是其诗歌中少见的温情之作。
以上为【寄家】的评析。
赏析
《寄家》一诗虽短,却情感饱满,结构精巧。首句“近别几日客愁生”开门见山,点出离家之短暂与愁绪之迅速滋生,形成强烈反差,凸显思念之深。次句“固知远别难为情”进一步深化主题,以理性认知衬托情感之不可控。后两句转入梦境与感官错觉:“梦回官烛不盈把”,既写出独处官舍的孤寂,又暗示夜不能寐;“犹听娇儿索乳声”则为全诗点睛之笔,将无形的思念化为具体可闻之声,极具感染力。此句不仅表现父子亲情,更反映出诗人内心深处对家庭温暖的渴望。整首诗语言平实,意象真切,以小见大,体现了黄庭坚“点铁成金”之外的另一种艺术风貌——即以真情取胜。
以上为【寄家】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》未收录此诗,现存黄庭坚诗集中亦无明确著录。
2. 清代《全唐诗》《宋诗纪事》等大型总集均未见此诗,疑为后人伪托或误归。
3. 当代学者王水照在《黄庭坚与江西诗派》中未提及此诗,权威研究文献中亦无引述。
4. 此诗风格虽近宋人语感,但用词如“客愁生”“难为情”较为通俗,与黄庭坚惯常的瘦硬奇崛风格有异。
5. “官烛不盈把”一句虽有意境,但“不盈把”表述罕见,非黄庭坚典型修辞习惯。
6. “犹听娇儿索乳声”情感真挚,然黄庭坚存世诗作中极少直接描写幼儿生活细节,此类题材多见于白居易、苏轼等人。
7. 综合文献流传情况与语言风格,此诗可能为明清以后托名之作,或误题于黄庭坚名下。
8. 尽管作者归属存疑,但诗本身具有一定的艺术价值,反映了宋代士人羁旅思家的普遍情感。
9. 目前主流学术观点未将此诗列为黄庭坚可靠作品,故不宜作为其代表诗作引用。
10. 建议使用时注明“传为黄庭坚作”或“题黄庭坚《寄家》”,并加考辨说明。
以上为【寄家】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议