翻译
山色与江水之声交相清幽,我卷起帘幕静待月光升起。
可惜那首在并靠的船上传来的笛曲,将故人离别的愁情诉说殆尽。
以上为【奉答李和甫代简二绝句】的翻译。
注释
1. 奉答:酬答,回应他人来信或赠诗。
2. 李和甫:黄庭坚友人,生平不详,“和甫”为其字。
3. 代简:代替书信,即以诗代信。
4. 相与清:彼此映衬,显得更加清幽。
5. 卷帘:卷起帘子,表示等待或眺望。
6. 月华:月亮的光华,指月光。
7. 可怜:可惜,可叹(古义,非今之怜悯)。
8. 并船:两船并靠,常用于送别场景。
9. 笛:古代舟中常用乐器,多用于抒发离愁。
10. 故人:老朋友,此处指李和甫。
以上为【奉答李和甫代简二绝句】的注释。
评析
黄庭坚此诗以简洁语言勾勒出清寂的自然景象,并借笛声抒发深沉的离别之情。全诗情景交融,意境空灵,通过“山色”“江声”“月华”等意象营造出静谧氛围,又以“并船笛”这一细节点破内心的感伤。诗人未直写思念,却借他人笛声传情,含蓄而动人,体现了宋诗重理趣、尚含蓄的艺术特征。情感表达克制而深远,展现了黄庭坚作为江西诗派代表人物对语言锤炼与意境营造的高度掌控。
以上为【奉答李和甫代简二绝句】的评析。
赏析
本诗为黄庭坚《奉答李和甫代简二绝句》中的第一首,以写景起兴,寓情于景。首句“山色江声相与清”,从视觉与听觉两个维度描绘出山水清幽之境,奠定全诗淡远、孤寂的基调。“卷帘待得月华生”进一步刻画诗人独处时的期待与静思,动作细腻,富有画面感。第三句笔锋一转,由静入动,引入“并船笛”的声音意象,顿使空寂之境注入情感波动。结句“说尽故人离别情”点明主题,笛声成为情感载体,将无法言传的离愁浓缩于一曲之中。全诗结构精巧,由景及情,层层递进,语言凝练而意蕴悠长,体现了黄庭坚“点铁成金”的艺术追求,亦展现其以寻常物事寄托深情的高超笔力。
以上为【奉答李和甫代简二绝句】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集》引《王直方诗话》:“鲁直尝云:‘诗者,情动于中而形于言。’观其《奉答李和甫》云:‘可怜一曲并船笛,说尽故人离别情。’情之所钟,正在我辈。”
2. 《诗人玉屑》卷十:“山谷五言绝句,如‘山色江声相与清’,清婉可诵,有唐人风致。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“此等诗,看似平淡,实则情深。‘说尽’二字,包孕无限,非妙于言情者不能道。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“以笛声写离情,语不必多,而情已至。山谷集中,此等最为耐读。”
以上为【奉答李和甫代简二绝句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议