翻译
家中如悬磬般空无一物,厨房里连米都要一粒粒地数着煮,越是贫困,那种清贫中的情味反而更加令人怀念。怎能没有昨日盛开的黄花酒相伴呢?而今又到了春风拂面、柳絮飘飞的时节。
以上为【答余洪范二首其二】的翻译。
注释
1. 悬磬:形容家中空无所有,如同悬挂的石磬,内里空虚。《礼记·檀弓下》:“室如悬磬。”
2. 斋厨:指书斋旁的厨房,亦泛指居所中的炊事之处。
3. 数米炊:极言粮食匮乏,需数着米粒做饭,形容极度贫困。
4. 贫中气味:贫困生活中形成的情感氛围或精神气息,含有相知相守之意。
5. 黄花:菊花,古人重阳赏菊饮酒,黄花酒即菊花酒,亦寓高洁之情。
6. 昨日黄花:化用“明日黄花”典故,苏轼有“明日黄花蝶也愁”,指过时之物;此处反用,强调对往昔美好时光的追念。
7. 春风柳絮时:指暮春时节,柳絮随风飘舞,常引发时光易逝之感。
以上为【答余洪范二首其二】的注释。
评析
此诗为黄庭坚答友人余洪范之作,其二抒写贫居生活中的情感与节令变迁之感。诗人以“悬磬斋厨”形容家徒四壁、生计艰难,却在困顿中体味出一种特有的精神相守之“气味”。后两句由物候转换引入对往昔的追忆,黄花酒象征高洁友情或昔日欢聚,而“又是春风柳絮时”则暗含时光流转、人事变迁之叹。全诗语言简淡,意境深远,于贫寒中见风骨,在节序更替中寄深情,体现了黄庭坚“平淡而山高水深”的诗风特点。
以上为【答余洪范二首其二】的评析。
赏析
本诗虽短,却意蕴丰富。首句“悬磬斋厨数米炊”以两个典故叠加,极写生活之困窘。“悬磬”出自《礼记》,凸显家境空荡;“数米炊”则见生计之艰,连基本饮食都成问题。然而第二句笔锋一转,“贫中气味更相思”,在物质极度匮乏中,反而更珍视彼此间的精神契合与情感交流,所谓“气味”者,志趣相投、心灵相通也。这种在困厄中升华的情感,正是黄庭坚人格与诗格的体现。
后两句转入时令描写,“可无昨日黄花酒”,表面是问岂能没有酒饮,实则感叹旧日雅集、共饮赏菊的情景已难再得。“又是春风柳絮时”以自然景象收束,既点明时节,又暗含年复一年、物是人非之慨。柳絮纷飞,轻盈无定,恰似人生漂泊、聚散无常。全诗不着一“愁”字,而愁绪自现;不见一“情”字,而情意绵长。结构上前后对照,由贫居写到节序,由现实写到回忆,层层递进,耐人寻味。
以上为【答余洪范二首其二】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集》卷四十七引《王直方诗话》:“鲁直诗务新奇,至如‘悬磬斋厨数米炊’,真可图画。”
2. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此等语出于饥寒之中,而气岸自高,非俗子所能道。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“此借贫述怀,语极简而味无穷。‘贫中气味’四字最妙,写出君子固穷之乐。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“‘又是春风柳絮时’,看似寻常,实经锤炼。与‘昨夜星辰昨夜风’同一神理。”
以上为【答余洪范二首其二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议