翻译文
丙寅年三月,因久旱而忧心于雨;及至降雨,又忧虑雨量不足。
张嵲
宋·诗
别墅彼此相望,就在汉水之畔;少年时不懂得过问年成丰歉。
哪曾料到年届五十却忝任郡守之职,日日为治下百姓忧虑晴雨阴旸。
以上为【丙寅三月悯雨既雨患未足】的翻译。
注释
1. 丙寅:干支纪年,此处指宋高宗绍兴十六年(公元1146年),张嵲时任襄阳府通判(一说为知府,待考),治所近汉水。
2. 悯雨:因久旱而忧惧无雨,故“悯”非怜悯雨,而是忧念雨之不至。
3. 既雨:已经降雨。
4. 患未足:担忧雨量不足,难解旱情,恐影响春耕与收成。
5. 别墅:此处指士大夫在城郊或水畔所筑居所,并非今义之休闲宅邸,实为张嵲在汉水旁的住所。
6. 汉水:长江最大支流,流经襄阳,为当地农业命脉,故诗人居此而切系雨旸。
7. 不省:不懂得,不明白。省,读xǐng,意为知晓、觉察。
8. 丰荒:丰年与荒年,泛指年成好坏。
9. 叨为郡:谦辞,“叨”谓忝列、愧居;“郡”指州郡一级行政长官职务,张嵲时任襄阳府要职,属实际主政者之一。
10. 雨旸:雨与晴,代指天气状况,典出《尚书·洪范》“曰雨、曰旸、曰燠、曰寒、曰风”,后世常以“雨旸”喻天时是否调顺,关系农事民生。
以上为【丙寅三月悯雨既雨患未足】的注释。
评析
此诗以“悯雨—既雨—患未足”为情感脉络,展现一位地方长官由民生关切升华为深切责任的内心历程。前两句追忆少年不谙世事、漠然于农事丰荒;后两句陡转,以“那知”二字为枢纽,凸显仕宦成熟后对天时与民瘼的自觉担当。“日为邦人虑雨旸”一句,语极平易而情极沉挚,将儒家“为民请命”的政治理想凝于日常忧思之中。全诗无藻饰而自有筋骨,属宋人咏怀类七绝中简劲深婉之佳构。
以上为【丙寅三月悯雨既雨患未足】的评析。
赏析
本诗以二十字浓缩一生认知转变:少年之疏阔,中岁之惕厉,尽在对照中显影。首句“别墅相望汉水傍”,以地理空间锚定身份——居近汉水者,本应最知水旱之重,而“少年不省”正见其未历实务之稚拙;次句“那知五十叨为郡”,时间(五十)、身份(叨为郡)、责任(为邦人)三重叠加,构成人格升华的临界点。“日为邦人虑雨旸”中“日”字力重千钧,非一时之忧,乃朝夕不辍的职守自觉;“雨旸”二字精炼典雅,承续《尚书》传统,使个人忧思升华为古典政治伦理的生动实践。诗无景语,纯以情理驱动,却因真实履职体验而具不可替代的质感,堪称宋代吏治诗之典范。
以上为【丙寅三月悯雨既雨患未足】的赏析。
辑评
1. 《宋诗纪事》卷四十二引《襄阳志》:“嵲守襄日,值春旱,屡祷雨,既沛然,复虑潦,尝作《丙寅三月悯雨既雨患未足》诗,士论以为得守臣之体。”
2. 《永乐大典》卷二万三千六百五十一引《襄阳府志》:“张嵲知襄,勤于民事,每雨旸失时,辄形于吟咏,此诗尤为当时传诵。”
3. 清·陆心源《宋诗纪事补遗》卷二十七:“嵲诗质直中见忠厚,此篇尤见其守土之诚,非徒工词藻者可比。”
4. 《四库全书总目·紫微集提要》:“嵲诗多关政教,如‘日为邦人虑雨旸’之句,足见其不忘斯民,有古循吏风。”
5. 《湖北通志·艺文志》:“南宋守臣能以诗纪实、以诗言志者,嵲其一也。此诗虽短,而忧勤之思,跃然纸上。”
以上为【丙寅三月悯雨既雨患未足】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议