翻译
眼见人间世事不断更迭,亲手栽种的树木也已枝繁叶茂、浓荫成片。
我本藏拙,不求多处安身立命,却能畅谈禅理,言辞机锋激烈如斗禽般迅捷。
以上为【次韵吉老十小诗】的翻译。
注释
1. 次韵:按照原诗的韵脚和次序作诗唱和。吉老:指黄庭坚友人或同道,具体所指待考,可能为当时一位有道之士。
2. 眼看人换世:目睹世间人事不断更替,暗含沧桑之感。
3. 手种木成阴:亲自种植的树木已长大成林,树影成荫,喻指岁月长久、耕耘有成。
4. 藏拙:掩藏才智,不事张扬,语出《晋书·谢安传》:“卿若不藏拙,吾何以自容?”
5. 无三窟:化用“狡兔三窟”典故(出自《战国策·齐策四》),意谓不为自己多方谋取退路或安身之所,表现淡泊名利的态度。
6. 谈禅:谈论禅宗义理,反映诗人晚年对佛理的兴趣与修养。
7. 剧:激烈、剧烈,此处形容言谈之激烈迅捷。
8. 七禽:说法不一,或指古代博弈游戏中的七种禽鸟,或借指斗禽,比喻言辞交锋如斗禽般敏捷犀利;亦有学者认为“七禽”为“七禽戏”之误,但无确证。此处以比喻机锋问答为宜。
以上为【次韵吉老十小诗】的注释。
评析
此诗为黄庭坚《次韵吉老十小诗》中的一首,语言简练而意蕴深远。诗人通过“人换世”与“木成阴”的对照,表达时光流转、人事变迁的感慨,同时透露出自己淡泊自守、安于林下的生活态度。“藏拙无三窟”一句化用典故,表明不巧营私利;“谈禅剧七禽”则以生动比喻展现其参禅论道时的机锋锐气。全诗融人生感悟、隐逸情怀与禅理思辨于一体,体现了黄庭坚晚年思想的澄明与艺术的凝练。
以上为【次韵吉老十小诗】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却蕴含丰富的人生哲理与精神境界。前两句“眼看人换世,手种木成阴”以对仗工整的笔法,勾勒出时间流逝的宏大背景与个人生命痕迹的交织。一个“看”字写尽旁观世变的冷静与超然,而“手种”则体现亲力亲为的踏实与岁月沉淀的成果。后两句转向内心世界,“藏拙无三窟”表现出诗人不趋炎附势、不营私利的高洁品格;“谈禅剧七禽”则陡然转出动态画面,将抽象的禅理辩论具象化为激烈争锋的斗禽场景,极具张力。黄庭坚善用典故而不露痕迹,语言瘦硬劲峭,于此可见一斑。整首诗静中有动,外淡内刚,正是其“平淡而山高水深”风格的典型体现。
以上为【次韵吉老十小诗】的赏析。
辑评
1. 宋·任渊《山谷诗集注》:“此诗语简而意远,‘木成阴’见岁月之久,‘人换世’见世事之迁,寓感于不动声色间。”
2. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“山谷诸小诗,看似平易,实则筋骨内含。‘藏拙无三窟’,自写其廉隅不苟;‘谈禅剧七禽’,写出机锋迅利,非俗手所能道。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“十首皆清峻,此尤以质朴胜。对仗自然,寓意深远,晚岁心境,尽在言中。”
以上为【次韵吉老十小诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议