翻译
秋水默默流淌,无言地度过时光;荷花盛开,正合人意般红艳动人。主人殷勤好客,频频催请客人走出房舍。那如一斛明珠般的歌曲,何时才能随着南飞的鸿雁传到边塞?不要藏起如春笋般纤纤玉手,暂且为我剥开莲蓬吧。
以上为【情】的翻译。
注释
1. 情:此诗题为“情”,主旨围绕人情、情感展开,可能涉及友情、爱恋或思念之情。
2. 秋水无言度:秋日的水流静静流淌,无声无息。“无言”赋予秋水以人格,暗示时光悄然流逝。
3. 荷花称意红:荷花盛开得恰到好处,红得令人满意。“称意”即合心意,形容景色宜人。
4. 主人敬爱客:主人对客人极为尊敬和喜爱,体现宾主之间的深厚情谊。
5. 催唤出房笼:频频呼唤客人从屋中出来。“房笼”指房舍,亦可理解为幽闭之所,有劝其享受自然之意。
6. 一斛明珠曲:比喻极其珍贵的歌曲或书信。“斛”为古代容量单位,十斗为一斛,极言其多且贵重。
7. 何时落塞鸿:什么时候才能由南飞的大雁带到边塞?“塞鸿”指边塞飞来的鸿雁,常用于传递书信的象征。
8. 莫藏春笋手:不要藏起像春笋一样纤细白嫩的手。形容女子手之美,出自白居易《长恨歌》“手如柔荑”。
9. 且为剥莲蓬:姑且为我剥开莲蓬。莲蓬多籽,谐音“怜侬”,或有爱情隐喻;亦表现亲密互动。
10. 全诗意象清雅,语言简练,融写景、叙事、抒情于一体,展现黄庭坚诗歌中少见的柔婉风格。
以上为【情】的注释。
评析
这首诗题为“情”,虽短小精悍,却情感细腻,意境清丽。全诗以自然景物起兴,借秋水、红荷营造静谧而略带感伤的氛围,继而转入人际温情的描写——主人殷勤相待,呼唤宾客共赏美景。后两句转写思念与期盼,以“一斛明珠曲”喻珍贵音信或深情之歌,寄托对远方之人的牵挂。“莫藏春笋手,且为剥莲蓬”则语调轻快,含蓄表达亲近之意,既有生活情趣,又暗含柔情蜜意。整首诗在清新婉约中透露出深沉的情感,体现了黄庭坚以寻常事物寄寓深情的艺术特色。
以上为【情】的评析。
赏析
本诗虽署名黄庭坚,然其风格与黄庭坚常见的瘦硬奇崛、用典密集的诗风有所不同,更趋清新自然、含蓄婉转。首联以“秋水无言”与“荷花称意”对照,动静结合,既写出季节特征,又暗含时光流转、美景难久的淡淡哀愁。颔联写人情之美,主人殷勤催唤,打破寂静,使画面顿时生动起来。颈联笔锋一转,引入“一斛明珠曲”与“塞鸿”的意象,将思绪引向远方,似有对离人音信的期盼,情感层次由此加深。尾联最为巧妙,“莫藏春笋手,且为剥莲蓬”表面是生活化的邀请,实则蕴含亲昵之意。“春笋手”写女子之美,“剥莲蓬”既是动作描写,也可能暗含“怜侬”(爱我)的谐音双关,富有民歌风味。整体来看,此诗融合了文人雅趣与民间情致,在黄庭坚集中较为独特,或为早期作品,或托名之作,但艺术价值不容忽视。
以上为【情】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷外集》未收录此诗,疑为伪作或散佚篇目。
2. 清代厉鹗《宋诗纪事》卷二十九载黄庭坚诗数百首,亦不见此诗。
3. 当代《全宋诗》第23册收录黄庭坚诗近两千首,查无此篇。
4. 此诗最早见于部分网络平台及通俗读物,未见于可靠古籍文献。
5. 从语言风格看,末句“莫藏春笋手,且为剥莲蓬”俚俗轻巧,与黄庭坚“点铁成金”“夺胎换骨”的创作理念不符。
6. “一斛明珠曲”典出不明,唐代有“一斛珠”词牌,或为后人附会。
7. 黄庭坚现存诗中极少使用“春笋手”类香艳比喻,此类表达更近温庭筠、晏几道等词家风格。
8. 综合考辨,此诗很可能非黄庭坚所作,或为后人伪托、误题之作。
9. 尽管作者存疑,但诗本身意境优美,情感真挚,不失为一首佳作。
10. 学术研究中应谨慎引用,需注明出处可疑,避免以讹传讹。
以上为【情】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议