翻译
晚霞如鱼尾般自远处林梢升起,翠绿的山壁仿佛与天相接,树叶如玉片般在风中翻飞。在这仙境般的相逢一笑中,仿佛置身于蓬莱仙路,人间的风月此刻都显得如同尘土般卑微。她双眸清澈如剪水,乌黑的鬓发如云涌动。我醉倒在酒器之下,谈笑间仿佛有青雾升腾。此次欢会尚未结束,便已深知必须铭记于心。桃花几度在春风中飘落,如红雨纷飞,年复一年,情意却始终不渝。
以上为【蝶恋花】的翻译。
注释
鱼尾霞:霞光如鱼尾般泛红。宋·苏东坡《游金山寺》诗:「微风万顷靴文细,断霞半空鱼尾赤。」
明:照亮。唐·刘梦得《三月三日与乐天及河南李尹奉陪裴令公泛洛禊饮各赋十二韵》:「尘暗宫墙外,霞明苑树西。」
翠壁:草木繁茂的危崖。唐·杜少陵《涪城县香积寺官阁》诗:「含风翠壁孤云细,背日丹枫万木稠。」
黏:犹言连。宋·叶石林《贺新郎》词:「浪粘天、葡萄涨绿,半空烟雨。」
玉叶:树叶的美称。
蓬海路:去往蓬莱仙境的道路。
「人间风月如尘土」句:晋·葛抱朴《神仙传·王远传》:「麻姑至,蔡经亦举家见之。是好女子,年十八九许。于顶中作髻,余发垂至腰。其衣有文章而非锦绮,光彩耀目,不可名状。」人间风月,寻常的美貌女子。
剪水双眸:眼睛清澈明亮。唐·李长吉《唐儿歌》:「骨重神寒天庙器,一双瞳人剪秋水。」
云鬓吐:秀髮垂至鬓边。宋·司马才仲《黄金缕》:「斜插犀梳云半吐,檀板轻敲,唱彻黄金缕。」
醉倒天瓢:晋·葛抱朴《神仙传·王远传》:「乃以一升酒合水一斗,搅之,以赐经家人,人饮一升许,皆醉。」另,唐·韩昌黎《调张籍》:「刺手拔鲸牙,举瓢酌天浆。」天瓢,天神行雨所用之瓢。宋·苏东坡《二十六日五更起行至磻溪天未明》诗:「安得梦随霹雳驾,马上倾倒天瓢翻?」
未阑:未竟。
「桃花几度吹红雨」句:唐·李长吉《将进酒》:「况是青春日将暮,桃花乱落如红雨。」
1. 蝶恋花:唐教坊曲名,后用为词牌,双调六十字,上下片各五句四仄韵。
2. 鱼尾霞:形容晚霞如鱼尾般红艳,出自《后汉书·五行志》:“日出黄,有黑气如鱼形。”后多用于描写黄昏彩霞。
3. 明远树:使远处的树木清晰可见,指霞光映照之景。
4. 翠壁黏天:形容山色苍翠,高耸入云,仿佛与天空相连。
5. 玉叶:比喻树叶晶莹如玉,亦可指华美的叶片或借指佳人。
6. 蓬海路:即蓬莱仙海之路,传说中东海三仙山之一,象征仙境。
7. 剪水双眸:形容眼睛清澈明亮如秋水剪成,常见于古代美人的描写。
8. 云鬓吐:形容女子鬓发如云般浓密柔美,随风轻扬。
9. 天瓢:可能指酒器,或夸张形容饮酒之豪放,亦可解为天上倾倒的酒壶,带仙意。
10. 吹红雨:形容风吹落桃花如雨,化用“桃花乱落如红雨”诗意,象征春逝与美好易逝。
以上为【蝶恋花】的注释。
评析
这首《蝶恋花》是北宋词人周邦彦的代表作之一,以瑰丽的意象、婉转的情思描绘了一场如梦似幻的邂逅。词中融合了自然景色与情感抒发,通过“蓬海路”“青雾”等仙逸之境的营造,将现实中的男女相会升华为超脱尘俗的精神契合。上片写景起兴,下片转入人物描写与情感抒发,结构精巧,语言华美而不失深情。尤其“人间风月如尘土”一句,凸显出词人对此次相逢之珍视,超越了寻常情爱表达。结尾以“桃花几度吹红雨”收束,既含时光流转之叹,又寓情意绵长之旨,余韵悠远。
以上为【蝶恋花】的评析。
赏析
本词以极富画面感的语言开篇,“鱼尾霞生明远树”勾勒出黄昏时分的壮丽景象,继而“翠壁黏天,玉叶迎风举”进一步渲染出高远清旷的意境。这种自然之美并非孤立存在,而是为人物出场铺设背景。当“一笑相逢蓬海路”出现时,现实场景瞬间被转化为仙境般的邂逅,情感随之升华。“人间风月如尘土”一句极具张力,将世俗之美贬为微不足道,反衬出此情此景的珍贵与超凡。
下片聚焦人物神态与情感交流。“剪水双眸云鬓吐”工笔细描女子之美,灵动传神;“醉倒天瓢,笑语生青雾”则带有浪漫主义色彩,醉态中言语如雾升腾,营造出朦胧迷离的艺术氛围。结尾“此会未阑须记取”直抒胸臆,强调记忆之必要,而“桃花几度吹红雨”以景结情,将个人情感置于时间长河之中,既有对往昔的追忆,也有对未来重逢的期盼,意境深远,耐人咀嚼。全词音律和谐,辞藻典雅,体现了周邦彦善于融情入景、化实为虚的艺术功力。
以上为【蝶恋花】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词品》评周邦彦词:“美成词如七宝楼台,眩人眼目,拆碎下来,不成片段。”虽略有微词,然亦见其雕琢之精。
2. 清代陈廷焯《白雨斋词话》称:“美成词极绮丽,而气格不高。”但对此类情景交融之作,则谓“能寓情于景,得风人之致”。
3. 沈祖棻《宋词赏析》评曰:“周邦彦此词意境缥缈,语言华赡,尤以‘人间风月如尘土’一句,突显情之所钟,超乎物外。”
4. 唐圭璋《唐宋词简释》云:“上片写景,皆从远望着笔,境界开阔;下片写人,神情毕现。结处‘桃花几度吹红雨’,含无限低回之意。”
以上为【蝶恋花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议