翻译
花前没有了她的陪伴,独自在花间徘徊,看繁花似锦,芳草天涯,一株株、一簇簇,都有他寻找的往昔旧梦,触目悲凉。虽是春光美景,却是欢乐难再,既使笙歌入耳,婉转悠扬,也只能唤起他对爱侣的追忆,从而更添感伤惆怅。
转眼望去,林间彩蝶对对,帘间飞燕双双,皆在快乐嘻逐,恩爱相偕。不思量、难思量,抬头望天边,还是夕阳西沉、残阳如血。血色勾勒了天边的绿树,涂抹了林中的青苔,也笼罩了他的心,明丽而惨烈。
版本二:
在花前失去了同游春景的伴侣,极目远望寻觅那往日的美好春光,映入眼帘的却是一片凄凉景象,纵然有笙歌响起,也只令人肝肠寸断。
林间的蝴蝶嬉戏飞舞,帘外的燕子成双成对,各自相伴欢愉,怎堪再细想这些情景?唯有绿树、青苔与半落的夕阳默默相对,更添愁绪。
以上为【采桑子】的翻译。
注释
纵有:纵使有。
笙歌:笙代指各种乐器;笙歌即指各种乐器演奏声和歌声。
忍:作“怎忍”解。
1. 采桑子:词牌名,又名《丑奴儿》《罗敷媚》等,双调四十四字,上下片各四句三平韵。
2. 失却:失去,丧失。
3. 游春侣:一同出游赏春的伴侣,可能指情人或知己。
4. 极目寻芳:放眼远望,寻找春日美景。“芳”指春景或芬芳花草。
5. 笙歌:吹笙与歌唱,泛指音乐歌舞,常用于欢乐场合。
6. 断肠:形容极度悲伤,心如刀割。
7. 戏蝶:嬉戏飞舞的蝴蝶,象征自由与欢愉。
8. 帘间燕:飞过帘幕间的燕子,常喻成双成对、家庭和美。
9. 各自双双:指蝶与燕皆成双出现,反衬词人孤独。
10. 忍更思量:怎忍再细细回想。“忍”意为岂忍、不堪;“思量”即思念、思索。
以上为【采桑子】的注释。
评析
《采桑子·花前失却游春侣》为南唐诗人冯延巳所著,这首词运用比喻、起兴的手法,通过描写蝶燕双飞之乐,表达自身孑然无侣的孤独之感。
这首《采桑子》是五代词人冯延巳的代表作之一,抒写的是春日独游、触景生情的孤寂与哀愁。词人以“失却游春侣”为情感起点,通过对比眼前自然界的“双双”之乐与自身孤独之苦,强化了内心的悲凉。全词语言清丽婉转,意境深远,情感层层递进,从视觉的“极目寻芳”到听觉的“笙歌亦断肠”,再到内心深处的“忍更思量”,展现了冯延巳擅长以景寓情、借物抒怀的艺术特色。此词不仅表现了个人情感的失落,也隐隐透露出时代动荡中士人内心的无依与感伤。
以上为【采桑子】的评析。
赏析
本词以“花前失却游春侣”开篇,直抒胸臆,点明孤独之因——昔日共赏春光之人已不在身边。此句看似平淡,实则奠定了全词哀婉的基调。“极目寻芳”本应是愉悦之举,然而“满眼悲凉”陡转直下,形成强烈反差,说明词人眼中所见之景皆因心境而染上愁色。即便有“笙歌”这样的热闹场景,也无法排遣内心痛苦,反而“断肠”,可见其情之深、其痛之切。
下片转入对自然景物的描写:林间蝶舞、帘间燕飞,皆“各自双双”,生机盎然且充满伴侣之乐,与词人形单影只形成鲜明对照。“忍更思量”一句,是情感的爆发点,表达了不愿回忆却又无法摆脱往事纠缠的矛盾心理。结尾“绿树青苔半夕阳”以景结情,静谧苍茫的画面中蕴含无限惆怅:绿树依旧,青苔滋生,夕阳西下,时光流逝,人事已非。这一句不言情而情自现,余味悠长。
整首词结构严谨,情景交融,语言含蓄而富有张力,体现了冯延巳词“深婉缠绵”的风格特征,也反映出五代时期文人词由花间艳情向内心抒情深化的趋势。
以上为【采桑子】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词品》云:“冯延巳《采桑子》‘花前失却游春侣’一阕,情景相生,哀感顽艳,虽短章而有长音绕梁之致。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“冯正中词,缠绵忠厚,堂庑特大。如‘花前失却游春侣’,哀而不伤,怨而不怒,得风人之旨。”
3. 近人王国维《人间词话》未直接评此词,但论及冯延巳时称:“冯正中词不失五代风格,而堂庑特大,开北宋一代风气。”可为此词艺术地位之旁证。
4. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评此词:“通过乐景写哀情,以自然界的和谐双栖反衬人的孤独失伴,情感真挚,意境浑成。”
以上为【采桑子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议