翻译
多少次在华美的楼阁中共饮欢宴,今夜重逢,竟胜过昔日相见之时。轻声细语回忆往日的欢乐,却频频转过脸去,双眉紧锁含着怨恨,那愁容如同远隔的春山一般幽深。
烛泪纷纷流淌,羌笛吹出哀怨之音;悄悄整理罗衣,想放歌却又意兴阑珊。醉中毫不推辞,金杯始终斟满;一曲《阳关》唱罢,肝肠寸断。
以上为【蝶恋花 · 几度凤楼同饮宴】的翻译。
注释
凤楼:此指妇女的居所。
饮宴:亦作「饮燕」,摆宴畅饮。
前欢:前度欢愉的场景。
春山:喻指妇人姣好的眉毛。
羌笛:古代管乐器。长二尺四寸,三孔或四孔。因出于羌中,故名。羌人吹笛往往引起戍边者思归之情,故曰「羌笛怨」。
「蜡烛泪流羌笛怨」句:取意杜樊川《赠别》:「蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。」及王之涣《凉州词》:「羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。」罗衣:轻软丝织品制成的衣服。
懒(lǎn):同懒。
醉里不辞金爵满」句:化自韦端己《菩萨蛮》:「须愁春漏短,莫诉金杯满。」金爵,金制酒器。
《阳关》:卽《阳关曲》,因王右丞《送元二使安西》中「西出阳关无故人」句而名,多歌以赠别。
1. 蝶恋花:唐教坊曲名,后用为词牌,又名《鹊踏枝》等。
2. 凤楼:原指妇女居所,此处借指华美的楼阁或情侣相会之地。
3. 此夕相逢,却胜当时见:今夜重逢,感情比当初相见时更为深厚,反衬出离别后的思念之深。
4. 低语前欢:轻声诉说过去的欢乐时光。
5. 频转面:频频侧脸、回避目光,表现羞怯或感伤之情。
6. 双眉敛恨春山远:形容女子皱眉含愁,愁容如远山般悠长难及。“春山”常喻女子眉毛,此处反用,以远山喻愁之深广。
7. 蜡烛泪流:蜡烛燃烧滴下脂油如泪,象征离愁别恨。
8. 羌笛怨:羌笛声凄清哀怨,常用于边塞或离别情境,烘托悲凉气氛。
9. 偷整罗衣:悄悄整理衣裳,暗示欲振作情绪却心绪不宁。
10. 阳关一曲:指《阳关三叠》,唐代著名送别曲,唱至“西出阳关无故人”尤令人断肠。
以上为【蝶恋花 · 几度凤楼同饮宴】的注释。
评析
这首《蝶恋花》是五代词人冯延巳的代表作之一,抒写重逢与离别的复杂情感。词中通过今昔对比,描绘了恋人久别重逢时的喜悦与悲愁交织的心理状态。表面上是欢宴相聚,实则暗藏离情别绪,尤其结尾“阳关一曲肠千断”,将惜别之情推向高潮,极富感染力。全词语言婉约细腻,意境深远,体现了冯延巳词“深婉缠绵”的艺术风格,也展现了花间词派向南唐词风过渡的典型特征。
以上为【蝶恋花 · 几度凤楼同饮宴】的评析。
赏析
此词以“重逢”为表,“离别”为里,构思精巧。上片写相逢之喜,却从“低语前欢”转入“双眉敛恨”,情绪由暖转寒,暗示欢聚短暂、别离在即。景物描写如“蜡烛泪流”“羌笛怨”皆具象征意味,烛泪如人心泪,笛声似离歌,营造出浓重的哀愁氛围。下片写人物情态,“偷整罗衣”而“情犹懒”,刻画出内心矛盾——欲强颜欢笑而终难释怀。“醉里不辞金爵满”看似豪放,实为借酒浇愁,更显沉痛。结句“阳关一曲肠千断”直抒胸臆,将全词情感推向顶峰,余音绕梁,令人黯然神伤。整首词语言凝练,意象丰富,情感层层递进,堪称冯词中的抒情佳作。
以上为【蝶恋花 · 几度凤楼同饮宴】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》引《雪浪斋日记》云:“冯延巳词,感慨遥深,最有思致。如‘蜡烛泪流羌笛怨’,情味自别。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“冯正中《蝶恋花》数首,郁伊惝恍,慷慨任气,迥异花间一路。‘阳关一曲肠千断’,真能动人魂魄。”
3. 近人王国维《人间词话》:“冯正中词虽不失五代风格,然堂庑特大,开北宋一代风气。‘双眉敛恨春山远’等语,皆有意境,非徒以绮丽为工。”
4. 夏承焘、盛静霞《唐宋词选》评此词:“写情人久别重逢,悲喜交集,而终归于离别的哀伤。层次分明,情景交融,语言自然而不失典雅。”
以上为【蝶恋花 · 几度凤楼同饮宴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议