翻译
丹穴之中生出五彩羽毛的神鸟,它的名字叫做凤凰。
昔日周朝德行昌盛,这祥鸟曾在高高的山冈上鸣叫。
它那和谐的鸣声伴随着吉祥之风,幽远而优美地四处飘扬。
听到的人又怎会无动于衷?只知当时世道安宁、风俗康乐。
自从周公旦去世之后,千百年来这祥瑞之光便被深藏不见。
我们的国君也勤于政事,只等待你们(贤才)早日归来飞翔。
以上为【岐山下二首】的翻译。
注释
1. 岐山:在今陕西省宝鸡市东北,为周朝发源地,相传周文王曾在此兴起,是周代德政的象征。
2. 丹穴:传说中凤凰所居的赤色山穴,出自《山海经》,为神鸟栖息之所。
3. 五色羽:指凤凰羽毛五彩斑斓,象征祥瑞与文明。
4. 凤皇:即凤凰,古代传说中的百鸟之王,常作为太平盛世的象征。
5. 高冈:高高的山冈,此处暗指岐山,亦喻德政昭彰之地。
6. 窅窕(yǎo tiǎo):深远幽美貌,形容凤凰鸣声悠远动人。
7. 祥风:吉祥之风,古人认为凤凰出现则有祥风相随。
8. 时俗康:世道安乐,风俗淳厚。
9. 公旦:即周公旦,周武王之弟,辅佐成王,制礼作乐,为儒家推崇的圣贤。
10. 閟(bì)其光:掩藏其光辉,指周公之后,圣德不显,贤才不出。閟,闭藏、隐没之意。
以上为【岐山下二首】的注释。
评析
《岐山下二首》其一为韩愈借凤凰这一象征祥瑞与圣治的神鸟,抒发对盛世不再、贤才难遇的感慨,并寄望于当朝君主能重振德政,招引贤士,再现周代之治。全诗以凤凰起兴,托物言志,将历史典故与现实政治结合,表达了诗人对理想政治秩序的向往和对人才际遇的关注。语言典雅庄重,结构严谨,情感含蓄而深沉,体现了韩愈“文以载道”的诗学理念和儒家士大夫的政治情怀。
以上为【岐山下二首】的评析。
赏析
本诗以“岐山”为题,实则借古喻今,通过凤凰这一意象展开对理想政治的追思与期盼。开篇以“丹穴五色羽”引入凤凰,立意高远,色彩绚丽,赋予诗歌神圣庄严的氛围。凤凰鸣于“高冈”,既切合岐山地理,又暗喻周代德政之隆盛。第三、四句写凤凰之声“随祥风”“相飘扬”,视听结合,营造出太平气象。第五、六句转而写人闻凤鸣之感,虽未直言赞美,却以“但知时俗康”点出盛世之实,含蓄隽永。第七、八句笔锋陡转,由盛转衰,慨叹自周公死后,“千载閟其光”,贤才隐没,德音不闻,流露出深切的历史失落感。结尾两句劝勉之意明显:“吾君亦勤理”,肯定当朝君主励精图治,进而殷切呼唤贤才“迟尔一来翔”,期待凤凰再现,天下重归清明。全诗结构完整,由古及今,由物及人,层层推进,寄托深远,展现了韩愈作为儒者对治世理想的执着追求。
以上为【岐山下二首】的赏析。
辑评
1. 《韩昌黎诗系年集释》(钱仲联):“此诗以凤凰喻贤才,以岐山比周室旧基,托兴深远。‘自从公旦死,千载閟其光’,沉郁顿挫,有吊古伤今之致。”
2. 《韩愈诗选》(陈迩冬):“借凤凰之鸣以颂周德,复以周公之殁叹贤才之不遇,结以望君勤政、待贤来归,通体皆具儒家政治理想色彩。”
3. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中凤凰意象贯穿始终,既是祥瑞象征,又是贤人化身。昔盛今衰之对比,突显诗人对现实政治的关切与期待。”
4. 《韩愈研究》(卞孝萱):“此诗作于贞元或元和年间,时藩镇割据,朝廷求贤若渴。韩愈借此表达对君主修德、招揽英才的期望,体现其‘补世教’之志。”
以上为【岐山下二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议