翻译
人老了还插花在头上,却也不觉得羞愧;倒是那花儿似乎该为戴在老人的头上而感到害羞。醉醺醺地回家,路人搀扶着我,人们见状不禁发笑;十里长街,原本低垂的珠帘也有一半被钩起,人们纷纷探头观看。
以上为【吉祥寺赏牡丹】的翻译。
注释
1. 吉祥寺:宋代杭州著名寺庙,位于西湖附近,以牡丹著称,常为文人雅集之地。
2. 簪花:将花插在发髻或帽上,古代士人游春、宴饮时常有此习俗,象征风雅与欢愉。
3. 不自羞:不觉得自己这样做可耻,表现出坦然自得的心态。
4. 花应羞上老人头:反语修辞,说花儿反倒该因戴在老人头上而害羞,实则突出诗人虽老犹狂的意趣。
5. 醉归扶路人应笑:喝醉后由路人搀扶回家,旁人见状发笑,写出行态之放达与市井生活的亲切感。
6. 十里珠帘半上钩:形容杭州城繁华景象,家家户户垂挂珠帘,此时因好奇而掀起一半,争看醉归老翁。
7. 珠帘:用珍珠串成的帘子,象征富贵人家,亦体现都市繁华。
8. 半上钩:指帘子被掀起来挂在钩上,表示有人正在向外张望。
9. 此诗作年不详,但据风格与心境推测,应为苏轼晚年贬谪后返京或居杭时所作。
10. 全诗属七言绝句,格调轻松诙谐,寓庄于谐,体现宋诗理趣与生活气息结合的特点。
以上为【吉祥寺赏牡丹】的注释。
评析
诗人赏花开心,饮酒助兴。喝得酩酊大醉,一路磕磕绊绊,头上又满插鲜花,活脱脱的一副傻态,自然会引得别人的围观和哄笑;何况他又不是一般平民,而是一州的长官,能不教十里红楼卷珠帘,万人空巷争观看吗?
“人老簪花”,非常人行止;“人老簪花不自羞”,更非常人心境。写吉祥寺牡丹之妩媚醉人,不执直笔,却从非常之趣兴出,可谓深得六一先生“返照波间”之真昧。看到此句,能不让哑然失笑乎。人家苏轼可不是傻啊,可爱却是真的。面对吉祥寺盛开的牡丹,作者不从正面描写,却从人们想象不到的另一个独特的视角切入,这和苏轼潇洒不羁的个性有关,别人不敢写苏轼就敢写。。虽然没有正面说吉祥寺牡丹之美丽,但从苏轼往头上插花的动作和心语,不就感受到了吗。这两句的意思是:我老了,但我还是喜欢把花插在头上,我一点也不害羞,倒是花儿害羞了。读完此句,一个乐观豁达的苏轼鲜活而鲜明地展示于大家面前。
“醉归扶路人应笑,十里珠帘半上钩。”,妙在一个“应”字。簪花老人扶路醉归,其态确实惹人笑。但是一个“应”字却在笑与没笑之间拈出悬念。——应是无人笑罢。因为此时的杭州已是十里珠帘半上钩,一城人的心神俱被春色与花景拘了去,还有谁会注意一个醉归的老人呢?这两句转到醉归上,其实是和上两句一脉相承的,赏花和赏花后归来,心境上是相通的,心情上是递进的。从更深层次上表现出苏轼旷达的性格,乐观忘忧的人生态度。
“醉归扶路人应笑,十里珠帘半上钩。”承接上两句而来的“簪花老人扶路醉归”之趣。这两句转到醉归上,其实是和上两句一脉相承的,赏花和赏花后归来,心境上是相通的,心情上是递进的。从更深层次上表现出苏轼旷达的性格,乐观忘忧的人生态度。
这首诗是苏轼晚年所作,题为《吉祥寺赏牡丹》,描绘的是诗人年迈之时在吉祥寺观赏牡丹的情景。全诗语言幽默风趣,情感真挚自然,通过“簪花”“醉归”等细节,展现出诗人豁达洒脱、不拘小节的人生态度。虽年事已高,却不避世俗眼光,仍能纵情于花酒之间,体现了苏轼“老而不衰”的精神风貌。诗中“花应羞上老人头”一句尤为精妙,以拟人手法反衬出诗人自嘲中的豪情与超然,耐人寻味。
以上为【吉祥寺赏牡丹】的评析。
赏析
苏轼此诗以白描手法勾勒出一幅生动的“老人簪花醉归图”。首句“人老簪花不自羞”直抒胸臆,坦率地表达出自己虽年迈却不失童心、不避世俗眼光的生活态度。次句“花应羞上老人头”笔锋一转,以花之“羞”反衬人之“乐”,运用拟人手法,使诗意顿生波澜,既含自嘲,又显风趣,堪称神来之笔。后两句转入场景描写,“醉归扶路人应笑”写行为之放达,众人之反应更添生活气息;“十里珠帘半上钩”则以夸张笔法渲染都市风情,将个人情趣与城市景观融为一体,境界顿开。此句化用杜牧“春风十里扬州路,卷上珠帘总不如”之意,却又翻出新境,写出市井对诗人的关注与趣味,暗含诗人名望之高与个性之鲜明。整首诗看似轻巧,实则蕴含深刻的人生哲理——老而不颓,乐而忘形,正是苏轼旷达胸怀的真实写照。
以上为【吉祥寺赏牡丹】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》评:“东坡晚年诗多萧散自然,此篇尤见天真烂漫之致。”
2. 清·查慎行《初白庵诗评》卷十一:“‘花应羞上老人头’,翻案入妙,非东坡不能道。”
3. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“语似滑稽,意极沉痛,东坡之旷,正在于此。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“醉归扶路,珠帘半上,写出太平气象,与人物风流,一笔双写,妙不可言。”
5. 钱钟书《宋诗选注》评曰:“苏轼此诗写老翁簪花,不愧不怍,反说花应羞,谑而近真,所谓‘老尚有余狂’也。”
以上为【吉祥寺赏牡丹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议