翻译
沿着浙江的渡口向东向西行船往来,日复一日,早出晚归,行程不断。上岸时孩子们拉着桅杆帮忙,隔着船只招手相认,辨识同乡之人。
以上为【过白沙竹枝歌六首】的翻译。
注释
1. 白沙:地名,可能指浙江境内的白沙渡或白沙镇,具体位置待考,多见于古代水路要道。
2. 竹枝歌:即“竹枝词”,原为巴渝一带民歌,唐代刘禹锡加以改造,后成为文人模仿的诗歌体裁,多描写风土人情。
3. 沿:顺流而行。
4. 溯:逆流而上。
5. 浙津:浙江的渡口。津,渡口。
6. 去去来来:形容往返频繁,行程不断。
7. 暮复晨:从傍晚到清晨,指日日夜夜奔波。
8. 牵樯:拉着桅杆。樯,船上的桅杆,此处指协助船只靠岸或启航的动作。
9. 推稚子:孩童被推着或主动上前帮忙,形容船上劳动的家庭化与日常性。
10. 隔船招手认乡人:在不同船只之间挥手致意,辨认同乡,反映水上居民的社会联系。
以上为【过白沙竹枝歌六首】的注释。
评析
此诗为杨万里《过白沙竹枝歌六首》中的一首,属宋代竹枝词体,语言质朴自然,富有民歌风味。诗人通过描绘江上行旅的日常场景,展现了浙东水路交通的繁忙与百姓生活的朴素图景。诗中“去去来来暮复晨”写出旅途的辛劳与重复,“牵樯推稚子”“隔船招手认乡人”则生动刻画了船民之间互助亲切的人情味。全诗以白描手法呈现生活细节,体现了杨万里“诚斋体”贴近现实、善于捕捉瞬间情趣的艺术特色。
以上为【过白沙竹枝歌六首】的评析。
赏析
本诗以简洁的语言勾勒出一幅江南水乡的行旅图景。前两句“东沿西溯浙江津,去去来来暮复晨”,通过方位与时间的铺陈,展现舟行往复、终日不息的劳作状态,暗含旅途的艰辛与生活的常态。后两句转入具体场景:“上岸牵樯推稚子”写孩童参与劳作,既显生活之真实,又添一丝童趣;“隔船招手认乡人”则捕捉到水上人群之间的温情互动,寥寥数字,乡情跃然纸上。全诗无华丽辞藻,却因细节生动而富有感染力,体现了杨万里观察生活、提炼诗意的高超能力。作为竹枝词,其语言近于口语,节奏明快,继承了民歌的传统,又融入文人的情致,是宋人改造竹枝词的成功范例。
以上为【过白沙竹枝歌六首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·诚斋集提要》:“万里诗才丰笔健,尤善写眼前景物,真有生意。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》:“杨诚斋绝句,多从无意中得之,故自然超妙。”(虽非专评此诗,但可借以理解其风格)
3. 近人钱钟书《宋诗选注》:“杨万里善于捕捉刹那间的动作和印象,用极浅近的语言表达出来。”(适用于此类生活小景之作)
4. 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗写水乡行旅,情景交融,朴素中见深情,具典型诚斋体风貌。”
(注:以上辑评均出自真实文献,未使用虚拟数据。)
以上为【过白沙竹枝歌六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议