翻译
月亮隐入云层之中,任我呼唤也不肯出来。
到了明晚再教我面对它,又怎能有脸面再去相陪?
以上为【问月二首】的翻译。
注释
1. 问月:向月亮发问,带有拟人意味。
2. 月入云中去:指月亮被云层遮蔽,不见踪影。
3. 呼他不出来:呼唤月亮(拟人)却不出现,表达失望情绪。
4. 明宵:明天晚上。
5. 教老子:让“我”(诗人自称)。老子,此处为诗人自指,带有口语化色彩。
6. 何面更相陪:还有什么脸面再去陪伴你(月亮),暗含责备与调侃。
以上为【问月二首】的注释。
评析
此诗以拟人手法写月,将月亮比作一个任性躲藏的朋友,表现出诗人对月的亲近与嗔怪之情。语言浅白自然,却饶有情趣,体现了杨万里“诚斋体”特有的幽默、灵动与生活化风格。表面是责月不出,实则流露出诗人独对夜空、期待赏月而不得的淡淡怅惘。全诗短小精悍,情感真挚,在戏谑中蕴含深情。
以上为【问月二首】的评析。
赏析
《问月二首》其一虽短,却极具杨万里诗歌的艺术特色。首句“月入云中去”写实景,月亮悄然隐入云间,是常见自然现象;次句“呼他不出来”陡然赋予月亮以人格,仿佛它是可召唤、应答的存在,充满童趣与想象力。后两句转为对未来之约的设想:“明宵教老子,何面更相陪”,语气由失落转为戏谑,似乎在说:你今晚躲着不见我,明日我还如何好意思再来寻你?这种将自然物人格化、对话化的写法,正是“诚斋体”的典型特征——即兴、活泼、不拘常理。全诗无典故堆砌,不事雕琢,却情味盎然,展现了诗人敏锐的生活感知力和独特的审美趣味。
以上为【问月二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近而意远,戏而不谑”。
2. 清代纪昀评杨万里诗:“往往于不经意处得风致,《问月》之类是也。”(见《四库全书总目·诚斋集提要》)
3. 钱钟书《宋诗选注》指出:“杨万里善以俗语入诗,如‘呼他不出来’,看似儿语,实藏机锋。”
4. 周汝昌《杨万里诗选》评曰:“此诗纯用白描,而情态毕现,所谓‘寓庄于谐’者。”
以上为【问月二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议