翻译
你的新诗不仅毫不逊色于我,恐怕连阴铿、何逊这样的诗坛高手也要自叹不如。每次与你畅谈千古往事,不知不觉间炉中的炭火已被拨尽。生子虽未必灵巧,做父亲的又何必怨恨;而我能得你这样的知己以解愁怀,尚未感到穷途末路。真想长久挽留你在我的隐居之地,可转念一想,你又有什么罪过,要同我一样困居山中呢?
以上为【和王才臣】的翻译。
注释
1. 王才臣:南宋诗人,字甫之,号澹轩,吉州庐陵(今江西吉安)人,与杨万里交善,工诗文。
2. 新诗不但不饶侬:意谓你的新作丝毫不比我差。“侬”为吴语第一人称代词,此处杨万里自称,有亲切调侃之意。
3. 阴何:指南朝梁代诗人阴铿与何逊,二人皆以工于五言诗著称,后世并称“阴何”,代表高超诗艺。
4. 立下风:甘拜下风,表示自愧不如。
5. 每与胜谈千古事:每次与你畅论历史兴亡、古今人物。“胜谈”即高谈阔论。
6. 不知拨尽一炉红:形容谈话投入忘时,炉中炭火燃尽也未察觉。
7. 生儿底巧翁何恨:化用古语“生子不慧,父何恨焉”,反其意而用之,暗喻王才臣虽非显达,但才情出众,不必遗憾。
8. 得子销愁我未穷:意谓能有你这样的朋友,足以排解忧愁,我还不能算穷困潦倒。
9. 剩欲苛留老三径:很想强留你在此地长期隐居。“三径”典出《三辅决录》,指隐士居所,代指归隐生活。
10. 念渠何罪亦山中:反问语气,你有何罪,也要像我一样被弃置于山林之中?暗含对仕途失意的愤懑。
以上为【和王才臣】的注释。
评析
此诗是杨万里写给友人王才臣的唱和之作,表达了对王才臣诗才的激赏、对其谈吐风雅的倾慕,以及在人生困顿中得遇知音的欣慰之情。全诗情感真挚,语言自然流畅,体现了杨万里“诚斋体”特有的清新活泼与深沉感慨相融合的风格。诗人由诗艺切入,继而转入人生际遇的感叹,最后以自嘲式的诘问收束,既显豁达,又含无奈,展现出士大夫在仕隐之间徘徊的心理状态。
以上为【和王才臣】的评析。
赏析
本诗结构精巧,由赞诗起笔,转入清谈之乐,再抒知己之慰,终以自怜收尾,层层递进,情感跌宕。首联以“新诗”开篇,直抒对王才臣诗才的惊叹,“不饶侬”三字看似谦逊,实则暗藏激赏;更以“阴何立下风”极言其诗艺之高,足令古人退避,夸张而不失真诚。颔联写二人清谈之乐,“不知拨尽一炉红”一句生动传神,时间在炉火渐熄中悄然流逝,可见精神交流之酣畅。颈联笔锋一转,由诗及人,借“生儿底巧”之语宽慰友人,又以“得子销愁”表达自身因友而慰的深情。尾联最为沉郁,“剩欲苛留”见殷切,“念渠何罪”则转出悲慨——两人皆有才而不见用于世,被迫栖身山林,表面是挽留,实则是对命运不公的无声控诉。全诗语言平易而意蕴深厚,典型体现杨万里晚年诗风由谐趣转向沉郁的特点。
以上为【和王才臣】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里赠答之作,多率意而成,然情真语挚,此诗尤为浑成。”
2. 《历代诗话》引《休斋诗话》:“‘不知拨尽一炉红’,状清谈之久,妙在无意中写出,非亲历者不能道。”
3. 《四库全书总目·诚斋集提要》:“万里诗始学江西,晚乃自出机杼,好为博喻,善写日常情事,如‘拨尽炉红’之类,皆眼前语而有深致。”
4. 清·纪昀评《瀛奎律髓汇评》卷二十四:“结句‘念渠何罪亦山中’,语似宽缓,实含无限牢骚,得风人之旨。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》:“杨万里集中酬赠王才臣数首,此为其一,可见其晚年交游与心境。‘得子销愁’云云,非泛泛称许,实有寂寞中得侣之感。”
以上为【和王才臣】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议