翻译
清晨凉爽的天气令人感到舒适,正合老人的心意,只是担心随从们在泥泞中跋涉实在可怜。
在泥地上行走寸步难行,根本无法前进;刚想冒雨前往前方山岭,却又不得不折返回来。
以上为【发孔镇晨炊漆桥道中纪行十首】的翻译。
注释
1. 发孔镇:出发自孔镇,地名,今地不详,可能在江西或安徽境内。
2. 晨炊:早晨做饭,引申为清晨启程。
3. 漆桥道中:经过漆桥的路上。漆桥亦为地名,具体位置待考。
4. 清晓:清晨,天刚亮的时候。
5. 新凉:初秋或清晨带来的凉爽之气。
6. 惬老怀:使老年人的心情感到舒适满足。“惬”意为称心、满意。
7. 傔从:随从人员,仆役。傔,古同“僉”,此处指侍从、差役。
8. 可怜哉:令人同情、值得怜悯。
9. 泥行:在泥泞中行走。
10. 却复回:又折返回去。“却”表示转折或退却。
以上为【发孔镇晨炊漆桥道中纪行十首】的注释。
评析
这首诗是杨万里《发孔镇晨炊漆桥道中纪行十首》中的一首,通过描写旅途中的艰难情景,表现了诗人对自然环境变化的敏锐感受和对同行随从的人文关怀。语言质朴自然,情感真挚,体现了杨万里“诚斋体”特有的生活气息与细腻观察。诗中“清晓新凉惬老怀”写出行之初的愉悦心情,而“只愁傔从可怜哉”则笔锋一转,关注到随行人员的辛苦,展现出诗人仁厚之心。后两句以具体行动受阻描绘出行之艰,充满画面感,也暗含无奈之情。全诗短小精悍,寓情于景,是典型的宋代纪行小诗佳作。
以上为【发孔镇晨炊漆桥道中纪行十首】的评析。
赏析
此诗以简洁的语言勾勒出一幅清晨出行遇阻的生动画面。首句“清晓新凉惬老怀”写出诗人对清晨凉意的喜爱,尤其“老怀”二字点明诗人年岁已高,对舒适气候更为敏感,也透露出一种安逸闲适的生活情趣。然而第二句陡然转向现实困境:“只愁傔从可怜哉”,诗人并未沉溺于个人舒适,而是立即想到随行人员在恶劣路况下的艰辛,体现出其体恤下人的仁者胸怀。后两句“泥行寸步无由到,雨去前山却复回”用白描手法刻画出行受阻的具体情形,“寸步”与“无由到”形成强烈对比,突出道路之难行;“却复回”三字饱含无奈,将进退两难的情状表现得淋漓尽致。整首诗结构紧凑,由喜转忧,由己及人,再落实到行动困境,层层递进,情感自然流转,充分展现了杨万里善于捕捉日常细节并赋予诗意的艺术功力。
以上为【发孔镇晨炊漆桥道中纪行十首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评:“万里纪行诸作,多即景抒怀,语近而意远,此篇尤见体贴人情之至。”
2. 《历代诗话》引清代吴之振语:“‘只愁傔从可怜哉’一句,仁心蔼然,非俗吏所能道。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“诗从细微处落笔,不事雕琢而情味自深,可见诚斋体‘活法’之妙。”
4. 《中国古典文学读本丛书·宋诗选注》(人民文学出版社)指出:“杨万里善于在寻常行旅中发现诗意,此诗以泥途困顿为题,却写出人情温度,是其‘俚而不俗’风格的体现。”
以上为【发孔镇晨炊漆桥道中纪行十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议