翻译
抬头仰望披仙阁上的花架,只能零星看到一些酴醾花影;走下楼来俯身近看,视野豁然开朗,景色格外优美。盛开的酴醾花与翩翩飞舞的蝴蝶几乎难以分辨,直到蝴蝶飞走,才猛然察觉刚才所见并非花朵。
以上为【披仙阁上观酴醾二首】的翻译。
注释
1. 披仙阁:宋代某地的一处楼阁名,具体地点不详,可能为诗人游历时所登临之处。
2. 酴醾(tú mí):即荼蘼,蔷薇科植物,春末夏初开花,白色重瓣,香气浓郁,常被视为春尽之花。
3. 仰架:抬头看花架。架,指支撑酴醾攀爬的花棚或格架。
4. 遥看时见些:远远望去只能零星看见一部分,因花叶遮挡或距离较远而不完整。
5. 登楼下瞰:从楼上下来后低头俯视。瞰,俯视。
6. 脱然佳:豁然觉得美好。“脱然”有忽然释然、顿觉开阔之意。
7. 浑无辨:完全无法分辨。浑,全、都。
8. 飞去方知不是花:指原以为是花的其实是蝴蝶,待其飞走才明白那不是花。
以上为【披仙阁上观酴醾二首】的注释。
评析
此诗通过描写观赏酴醾花的过程,展现了由远及近、由模糊到清晰的视觉变化,更以“花似蝶,蝶似花”的错觉营造出迷离恍惚的艺术境界。诗人借自然景物传达出对美之瞬息与虚实相生的哲思,语言简练而意趣盎然,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉生活细节、寓理于景的典型风格。
以上为【披仙阁上观酴醾二首】的评析。
赏析
这首七言绝句以细腻的观察和巧妙的构思见长。前两句写观赏角度的变化带来视觉感受的差异:“仰架遥看”仅得片段印象,而“登楼下瞰”则一览无余,一个“脱然佳”生动传达出豁然开朗的心理体验。后两句笔锋一转,引入动态元素——蝴蝶,将花与蝶混同,制造出“庄周梦蝶”式的迷离意境。酴醾花色洁白、形态纷繁,与白蝶翩跹难分彼此,直至蝶飞始悟非花,既写出花之盛美逼真如活物,也反衬出蝶之静止宛如花蕊,虚实交错,趣味横生。全诗看似写景,实则蕴含对物我、真假、动静关系的微妙体察,体现出宋人“格物致知”的审美趣味,亦彰显杨万里诗歌“活法”流转、灵动自然的艺术特色。
以上为【披仙阁上观酴醾二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》载:“万里写景,每于寻常事物中得奇趣,如此诗花蝶相乱,非细察不能道。”
2. 清·纪昀评《瀛奎律髓汇评》提及此诗:“语浅意深,结句尤有余味,盖以动破静,以真验幻,妙在不说破。”
3. 近人钱钟书《谈艺录》论杨万里诗风时指出:“善摄瞬间之象,如‘酴醾蝴蝶浑无辨’,触目成吟,不失其真而饶有理趣。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》评曰:“通过视觉误差表现花事之盛与自然之趣,构思新颖,语言平易而意境悠长。”
以上为【披仙阁上观酴醾二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议