翻译
高耸的沙岸崩塌,几乎要侵入墙边,江水直泻而下,清澈深达百尺以上。
坐过了竹轿时还毫无察觉,忽然回头,才感到一阵寒意涌上心头,不禁冷静地思索起来。
以上为【庚子正月五日晓过大皋渡二首】的翻译。
注释
1. 庚子:干支纪年,此处指宋光宗绍熙元年(公元1190年)。
2. 正月五日:农历正月初五,新春期间。
3. 晓过:清晨经过。
4. 大皋渡:地名,具体位置今已难确考,可能在江西境内,为江河渡口。
5. 危沙:高耸或松动易塌的沙土堤岸。
6. 崩岸:河岸崩塌,形容地质不稳定。
7. 侵墙:逼近、威胁到房屋的墙体,言形势之危急。
8. 清江:清澈的江水,亦可能特指江西境内的某条江河。
9. 笋舆:竹轿,用竹子制成的轻便轿子,常见于山地行走。
10. 冷思量:冷静地回想、反思,带有惊觉后的寒意与警醒之意。
以上为【庚子正月五日晓过大皋渡二首】的注释。
评析
此诗为杨万里在庚子年正月初五清晨途经大皋渡时所作,属其“诚斋体”典型风格,以白描手法捕捉瞬间感受,寓理于景。前两句写景,突出自然环境的险峻与江流之壮阔;后两句转入心理描写,通过“未觉”到“冷思量”的转折,表现诗人对旅途艰险的后知后觉与深刻反思。全诗语言简练,意境清冷,既有对自然景象的真实刻画,又蕴含人生哲思,体现杨万里善于从日常行旅中发现诗意的特点。
以上为【庚子正月五日晓过大皋渡二首】的评析。
赏析
此诗结构紧凑,四句两联,前写景,后抒情,转合自然。首句“危沙崩岸欲侵墙”以“危”“崩”“欲侵”等词营造紧张氛围,展现自然之力对人类居所的压迫感;次句“直下清江百尺强”进一步描绘江流之深峻,强化空间的垂直落差,形成视觉冲击。第三句笔锋一转,写诗人乘笋舆而过,当时竟未觉危险,看似平淡,实则埋下伏笔;末句“忽然回首冷思量”陡然点出心理变化,“忽然”与“冷”字尤为精妙——“忽然”写出顿悟之迅疾,“冷”既是身体感受,更是心理惊觉,暗含后怕与哲思。整首诗体现了杨万里“活法”创作理念:即兴取材、语言平易而意蕴深远,于寻常行旅中见人生警策。
以上为【庚子正月五日晓过大皋渡二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“状景如画,而寓意悠然,有不言之教”。
2. 清代纪昀评杨万里诗:“善写眼前景,不事雕琢而自工。”此诗正可见其“即目所见,出口成章”之妙。
3. 钱钟书《谈艺录》指出:“诚斋尤长于‘忽悟’式结尾,此诗‘忽然回首冷思量’即其一例,于平直中翻出波澜。”
4. 《历代诗话》引《养新录》云:“危沙崩岸,势若累卵,而行人过之不觉,至回首始惊,此中有世味焉。”
5. 近人张宗祥《论宋诗》评曰:“杨诗多机趣,此作结语冷然一转,令人神竦,可谓得风骨矣。”
以上为【庚子正月五日晓过大皋渡二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议