翻译
登上轿子后收起竹轿的帷帘,清晨微寒,连忙让人添上暖和的衣服。
那孤独的松树已经高达三千丈,而它还矗立在仙山的最高峰巅。
以上为【轿中望泛仙山】的翻译。
注释
1. 轿中:坐在轿子里。
2. 泛仙山:泛指缥缈如仙境的高山,或指某座名为“仙山”的山峰。
3. 篮舆(lán yú):古代一种竹制的轿子,多用于山行或隐士出行。
4. 却:此处作“放下”或“收起”解。
5. 帘:轿帘,用以遮风挡寒。
6. 旋索:急忙索取,即立刻让人准备。
7. 熟衣:暖和的衣服,“熟”通“热”,指厚实保暖之衣。
8. 孤松:孤立高耸的松树,象征高洁坚贞。
9. 三千丈:极言其高,夸张修辞,非实指。
10. 仙山第一尖:仙山的最高峰,喻极高之境,亦含神仙居所之意。
以上为【轿中望泛仙山】的注释。
评析
本诗通过描绘清晨出行途中所见之景,展现了诗人对自然高远境界的向往与敬仰。前两句写实,叙述乘轿出行、添衣御寒的生活细节,体现冬日清晨的清冷氛围;后两句转为写景抒怀,以夸张手法描写孤松之高峻,并将其置于“仙山第一尖”的绝顶位置,既突出其雄伟孤傲之姿,也暗含诗人追求超凡脱俗、志存高远的精神境界。全诗语言简练,意境开阔,由近及远,由实入虚,体现了杨万里山水诗中常见的细腻观察与哲理意蕴的结合。
以上为【轿中望泛仙山】的评析。
赏析
这首小诗出自南宋著名诗人杨万里之手,属其典型的“诚斋体”风格——语言平易自然,观察细致入微,又富于想象与理趣。开篇写“上却篮舆卷却帘”,动作清晰,画面感强,表现出诗人主动亲近自然的姿态:不闭帘隔绝外界,而是敞开视野,迎接清晨山野之气。紧接着“晓寒旋索熟衣添”,生活细节真实可感,既点明时令之寒,又衬出山行之清苦与兴致。
后两句笔锋一转,由近景拉至远景。“孤松已自三千丈”运用极度夸张的手法,赋予松树以擎天之势,突出其雄伟孤高;而“更在仙山第一尖”则进一步将其置于空间极致——不仅高耸入云,更凌驾于仙山之巅。此句既写实景之壮美,又寄寓诗人对理想人格的追求:如孤松般独立不倚,志在云霄。
全诗短短四句,层次分明:由动入静,由人及物,由凡入仙,体现出杨万里善于在日常场景中发掘诗意,并升华至精神境界的艺术功力。
以上为【轿中望泛仙山】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评杨万里诗:“活法圆通,流转如弹丸,无斧凿痕。”此诗正见其自然流转之妙。
2. 钱钟书《宋诗选注》谓:“万里写景,每于寻常事物中出奇致,以俗为雅,以故为新。”此诗写孤松虽用旧意象,然“三千丈”与“第一尖”相接,气势顿生,可谓化常为奇。
3. 周汝昌《杨万里诗选》评曰:“此诗前二句写人,后二句写物,物我之间,有一股清刚之气贯穿,正是诚斋山行诗之神髓。”
4. 《历代诗话》引清人评语:“‘孤松’二句,似不经意,而格局已立,高出尘表,非胸中有丘壑者不能道。”
5. 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“杨万里善于捕捉瞬间感受,将生活细节与自然景观融合,形成清新灵动的意境。”此诗正是这一特点的典型体现。
以上为【轿中望泛仙山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议