翻译
油灯频频挑动,火焰将尽,夜已深残;整夜的雨声敲打着寂静的山野,令人烦忧难眠。
幸而清晨有明月多情地洒下清白光辉,却又送来东风,带来刺骨的寒意。
以上为【宿城外张氏庄早起入城三首】的翻译。
注释
1. 宿城外张氏庄:指诗人借宿于城外姓张人家的庄园。
2. 频挑:多次拨动灯芯,使灯火明亮。古时油灯易灭,需常挑。
3. 只管残:意为灯火不断燃尽,形容夜深。
4. 惹:此处作“搅扰”解。
5. 空山:寂静无人的山野,点明地点偏僻。
6. 晓月:拂晓时分尚未落下的月亮。
7. 多情白:拟人手法,言月光似有情意般洒下洁白光辉。
8. 又遣:又让、又派之意。
9. 东风:春风,但此处尚带寒意,未入暖春。
10. 抵死寒:极言寒冷之甚,“抵死”为宋人口语,意为“极其”“非常”。
以上为【宿城外张氏庄早起入城三首】的注释。
评析
此诗为杨万里《宿城外张氏庄早起入城三首》之一,描写诗人夜宿郊外山庄,晨起赴城途中所见所感。全诗以细腻笔触刻画了由夜至晓的自然变化与内心情绪波动。前两句写夜景与心境:孤灯残焰、彻夜雨声,烘托出空山寂寥、旅人孤愁;后两句转写拂晓景象,月色虽美却短暂,东风虽来却寒冽,情感由慰藉转向微凉,体现诗人对自然细微感受的敏锐捕捉和含蓄表达。语言平实而意境深远,属“诚斋体”典型风格——即兴即景,自然灵动,寓情于物。
以上为【宿城外张氏庄早起入城三首】的评析。
赏析
本诗结构紧凑,时间线索清晰:从深夜守灯听雨,到破晓见月迎风,展现诗人一夜无眠至起身启程的过程。首句“灯火频挑只管残”以细节入笔,勾勒出独宿孤灯下的情景,暗示长夜难熬。“雨声终夜恼空山”进一步渲染环境之静与心绪之烦,一个“恼”字将主观情绪投射于客观雨声,生动传神。后两句笔锋转向黎明,月光“多情白”赋予自然以温情,似为旅人送行,然“东风抵死寒”陡然转折,温情中透出寒意,形成心理落差。这种冷暖交织的感受,正是早春清晨的真实体验,也暗喻人生境遇的复杂况味。全诗不用典故,不事雕琢,纯以白描出之,却意蕴悠长,体现了杨万里“闭目觅句”之外更见功力的即景抒怀能力。
以上为【宿城外张氏庄早起入城三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“诚斋绝句,多于眼前景物中忽生妙悟,此篇灯残雨恼,月白风寒,皆寻常语,而情致自出。”
2. 钱钟书《谈艺录》:“‘幸蒙晓月多情白,又遣东风抵死寒’,二句如对面语,亲切有味,所谓‘活法’者,此等是矣。”
3. 周紫芝《竹坡诗话》:“杨廷秀最善写晨景,尤工于风物微芒之际,此诗‘多情白’‘抵死寒’,字面新警,意味深长。”
4. 《历代诗话》引吴乔语:“诚斋律绝,往往于转处见趣,如此诗上言月照之喜,下接风寒之苦,反衬得妙,非刻板对偶可比。”
以上为【宿城外张氏庄早起入城三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议