翻译
我本是高台之上的宫女,扬眉得意地进入帝王的宫阙。
自恃容颜如花般美丽,哪里知道会有衰败凋零的一天。
一旦辞别玉阶之下,便如朝云消散般远去。
每每忆起邯郸城,深宫中只有秋月映照梦境。
再也无法见到君王,心中惆怅直到天明。
以上为【杂曲歌辞邯郸才人嫁为厮养卒妇】的翻译。
注释
1. 崇台女:指出身高贵或曾在高台宫殿中生活的女子,此处指曾居宫中的才人。
2. 扬蛾:扬眉,形容女子得意或自信之态。蛾,指蛾眉,古代美人的象征。
3. 丹阙:帝王宫殿前的红色楼观,代指皇宫。
4. 颜如花:容貌如花般美丽,比喻青春美貌。
5. 凋歇:衰败、凋零,指容颜衰老或地位失落。
6. 玉阶:玉石铺就的台阶,常指宫殿前的台阶,象征宫廷生活。
7. 朝云没:像早晨的云彩一样消散,比喻离去迅速且不可挽回。
8. 邯郸城:战国时赵国都城,以多出美女著称,此处代指才人故乡或昔日繁华之地。
9. 深宫梦秋月:在幽深的宫中梦见秋夜的明月,象征孤寂与思念。
10. 明发:黎明,天明之时,形容彻夜难眠,惆怅至天明。
以上为【杂曲歌辞邯郸才人嫁为厮养卒妇】的注释。
评析
此诗托名李白所作,题为《杂曲歌辞·邯郸才人嫁为厮养卒妇》,实为拟乐府旧题之作,借古代宫女命运抒写人生荣枯无常、盛衰难料之感。诗以“妾”自述口吻,讲述一位出身高贵、曾入宫闱的邯郸才人,最终沦落嫁与低贱役夫的悲剧人生。通过今昔对比,展现美人迟暮、恩宠不再的哀怨,寄寓了诗人对命运无常、世事变迁的深刻感慨。情感真挚,语言清丽,结构严谨,具有典型的乐府诗风格。然其是否确为李白所作,学界尚存争议。
以上为【杂曲歌辞邯郸才人嫁为厮养卒妇】的评析。
赏析
本诗采用乐府叙事体,以第一人称“妾”展开叙述,增强了情感的真实性和感染力。开篇“妾本崇台女,扬蛾入丹阙”,点明主人公曾有的尊贵身份与得意心境,形成强烈的今昔反差。继而“自倚颜如花,宁知有凋歇”,笔锋一转,揭示青春易逝、荣华难久的主题,蕴含深刻的人生哲理。
“一辞玉阶下,去若朝云没”两句,意象优美而凄婉,以“朝云”喻离宫之速与命运之渺茫,极具诗意。后四句转入回忆与现实交织的心理描写,“每忆邯郸城,深宫梦秋月”,将空间(邯郸)与时间(梦中之秋月)叠合,营造出幽邃孤寂的意境。结尾“君王不可见,惆怅至明发”,直抒胸臆,道尽失宠女子的无限哀怨与无奈。
全诗语言简练,意境深远,情感层层递进,既有乐府民歌的质朴,又具文人诗的含蓄,体现了唐代拟乐府诗的高度艺术成就。
以上为【杂曲歌辞邯郸才人嫁为厮养卒妇】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷二十七收录此诗,归于李白名下,题为《邯郸才人嫁为厮养卒妇》,列为杂曲歌辞。
2. 清代王琦《李太白全集辑注》引旧注云:“此拟古之作,托为才人失宠之词,以抒怀才不遇之意。”
3. 《乐府诗集》卷三十八载此题,原为汉魏乐府旧题,属“杂曲歌辞”,历代多有拟作,内容多写宫人失宠、流落民间之事。
4. 近人瞿蜕园、朱金城《李白集校注》认为此诗风格近于齐梁宫体,辞藻清丽而气骨稍弱,疑非李白亲作,或为后人依托。
5. 詹锳《李白诗文系年》未将此诗列入李白确切作品之中,指出其文字平实,缺乏李白典型豪放飘逸之风,可能为伪作或误收。
以上为【杂曲歌辞邯郸才人嫁为厮养卒妇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议