翻译
因酒渴而思解,何处可得良方?唯有江中清波,掬上一捧便可疗愈。
那水注入杯中如白练般洁净,含在口中漱荡,发出如泉水流淌的声响。
它的滋味仿佛带着远方山中的积雪之气,光芒中似蕴含着白露的精华。
只待千年之后,人们仍会传颂这种情怀——如同当年刘伶纵酒任情的风度。
以上为【酒渴爱江清】的翻译。
注释
1. 酒渴:饮酒后口渴,亦可引申为嗜酒成性而生的精神渴求。
2. 何方疗:用什么方法可以治愈或缓解。
3. 江波一掬清:掬,双手合捧;意为江水中捧起的一捧清澈之水。
4. 泻瓯:将水倒入杯盏之中;瓯,小盆或茶杯,此处泛指饮器。
5. 如练色:像白色丝绢一样的颜色,形容水的澄净洁白。
6. 漱齿作泉声:用水漱口时发出如同山泉流动的声音。
7. 他山雪:别处山上的积雪,象征纯净寒冷之气,喻水质清冽。
8. 白露精:白露节气所凝之露水,古人认为极为纯净,有养生之效;“精”指精华。
9. 伯伦:即刘伶,字伯伦,西晋“竹林七贤”之一,以嗜酒放达著称。
10. 长称伯伦情:长久地被人称颂具有刘伶那样的旷达之情。
以上为【酒渴爱江清】的注释。
评析
韦庄此诗以“酒渴”起兴,表面写饮酒后的口渴需清江之水来解,实则借水之清冽高洁,寄托诗人超脱尘俗、追求精神纯净的情怀。诗中将江水拟作可涤荡身心的灵物,通过视觉(如练色)、听觉(泉声)、味觉(带雪)与意象(白露精)多角度描摹其清纯特质,最终升华至对魏晋名士刘伶式洒脱人生的向往。全诗语言清丽,意境空灵,体现了晚唐文人于乱世中寄情山水、以酒自适的心理状态。
以上为【酒渴爱江清】的评析。
赏析
本诗结构精巧,由生理之“渴”转入精神之“求”,层层递进。首联设问开篇,“酒渴何方疗”既具生活气息,又暗藏哲思——酒能助兴,亦能致病,唯有自然之清流可解其弊。颔联转写取水饮用的具体情境,“泻瓯如练色”写其形,“漱齿作泉声”写其声,视听结合,生动传神。颈联进一步提升感知层次,“味带他山雪”言其寒冽甘美,“光含白露精”状其晶莹剔透,赋予江水以天地灵气。尾联宕开一笔,不直言己志,而托之于千古后人之评说,以“伯伦情”作结,既呼应“酒渴”,又将个体体验升华为一种文化人格的理想典范。整首诗清新淡远,寓哲理于日常细节之中,展现了韦庄作为花间派代表之外的另一面:清峻简远,颇具隐逸之风。
以上为【酒渴爱江清】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷698收录此诗,题下无注,然列于韦庄杂咏类作品中,可见其非主流题裁但被认可。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,可能因其非典型名篇。
3. 近代学者谭丕模在《中国文学史大纲》中指出:“韦庄诗虽以词名世,然其五言短章亦有清远之致。”虽未特指此诗,然风格相符。
4. 今人陈尚君《全唐诗补编》对此诗未提出异文或考辨,说明文本流传稳定。
5. 上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》未收录此诗,表明其传播范围相对有限,但在研究者中有一定关注。
以上为【酒渴爱江清】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议