康白:足下昔称吾于颍川,吾常谓之知言。然经怪此意,尚未熟悉于足下,何从便得之也?前年从河东还,显宗阿都说足下议以吾自代,事虽不行,知足下故不知之。足下傍通,多可而少怪,吾直性狭中,多所不堪,偶与足下相知耳。间闻足下迁,惕然不喜,恐足下羞庖人之独割,引尸祝以自助,手荐鸾刀,漫之膻腥,故具为足下陈其可否。
吾昔读书,得并介之人,或谓无之,今乃信其真有耳。性有所不堪,真不可强。今空语同知有达人,无所不堪,外不殊俗,而内不失正,与一世同其波流,而悔吝不生耳。老子庄周,吾之师也,亲居贱职;柳下惠东方朔,达人也,安乎卑位。吾岂敢短之哉!又仲尼兼爱,不羞执鞭,子文无欲卿相,而三登令尹,是乃君子思济物之意也。所谓达能兼善而不渝,穷则自得而无闷。以此观之,故尧舜之君世,许由之岩栖,子房之佐汉,接舆之行歌,其揆一也。仰瞻数君,可谓能遂其志者也。故君子百行,殊涂而同致,循性而动,各附所安。故有处朝廷而不出,入山林而不反之论。且延陵高子臧之风,长卿慕相如之节,志气所托,不可夺也。吾每读尚子平、台孝威传,慨然慕之,想其为人。少加孤露,母兄见骄,不涉经学。性复疏懒,筋驽肉缓,头面常一月十五日不洗,不大闷痒,不能沐也。每常小便,而忍不起,令胞中略转乃起耳。又纵逸来久,情意傲散。简与礼相背,懒与慢相成,而为侪类见宽,不攻其过。又读庄老,重增其放。故使荣进之心日颓,任实之情转笃。此由禽鹿少见驯育,则服从教制,长而见羁,则狂顾顿缨,赴蹈汤火,虽饰以金镳,飨以嘉肴,逾思长林,而志在丰草也。
阮嗣宗口不论人过,吾每师之,而未能及。至性过人,与物无伤,唯饮酒过差耳。至为礼法之士所绳,疾之如雠,幸赖大将军保持之耳。吾不如嗣宗之贤,而有慢弛之阙;又不识人情,闇于机宜;无万石之慎,而有好尽之累。久与事接,疵衅日兴,虽欲无患,其可得乎?
又人伦有礼,朝廷有法,自惟至熟,有必不堪者七,甚不可者二:卧喜晚起,而当关呼之不置,一不堪也。抱琴行吟,弋钓草野,而吏卒守之,不得妄动,二不堪也。危坐一时,痹不得摇,性复多虱把搔无已,而当裹以章服,揖拜上官,三不堪也。素不便书,又不喜作书,而人间多事,堆案盈机,不相酬答,则犯教伤义,欲自勉强,则不能久,四不堪也。不喜吊丧,而人道以此为重,己为未见恕者所怨,至欲见中伤者,虽瞿然自责,然性不可化,欲降心顺俗,则诡故不情,亦终不能获无咎无誉如此,五不堪也。不喜俗人,而当与之共事,或宾客盈坐,鸣声聒耳,嚣尘臭处,千变百伎,在人目前,六不堪也。心不耐烦,而官事鞅掌,机务缠其心,世故繁其虑,七不堪也。又每非汤武而薄周孔,在人间不止,此事会显世教所不容,此甚不可一也。刚肠疾恶,轻肆直言,遇事便发,此甚不可二也。以促中小心之性,统此九患,不有外难,当有内病,宁可久处人间邪!又闻道士遗言,饵术黄精,令人久寿,意甚信之;游山泽,观鸟鱼,心甚乐之。一行作吏,此事便废,安能舍其所乐,而从其所惧哉!
夫人之相知,贵识其天性,因而济之。禹不偪伯成子高,全其节也;仲尼不假盖于子夏,护其短也;近诸葛孔明不偪元直以入蜀;华子鱼不强幼安以卿相。此可谓能相终始,真相知者也。足下见直木必不可以为轮,曲者不可以为桷,盖不欲以枉其天才,令得其所也。故四民有业,各以得志为乐,唯达者为能通之,此足下度内耳。不可自见好章甫,强越人以文冕也;己嗜臭腐,养鸳雏以死鼠也。吾顷学养生之术,方外荣华,去滋味,游心于寂寞,以无为为贵。纵无九患,尚不顾足下所好者,又有心闷疾,顷转增笃,私意自试,不能堪其所不乐。自卜已审,若道尽涂穷则已耳。足下无事冤之,令转于沟壑也。
吾新失母兄之欢,意常悽切,女年十三,男年八岁,未及成人,况复多病,顾此悢悢,如何可言!今但愿守陋巷,教养子孙,时与亲旧叙阔,陈说平生,浊酒一杯,弹琴一曲,志愿毕矣。足下若嬲之不置,不过欲为官得人,以益时用耳。足下旧知吾潦倒粗疏,不切事情,自惟亦皆不如今日之贤能也。若以俗人皆喜荣华,独能离之,以此为快,此最近之,可得言耳。然使长才广度,无所不淹,而能不营,乃可贵耳。若吾多病困,欲离事自全,以保馀年,此真所乏耳,岂可见黄门而称贞哉!若趣欲共登王涂,期于相致,时为欢益,一旦迫之,必发其狂疾,自非重怨,不至于此也。
翻译
嵇康谨启:过去您曾在山嵚面前称说我不愿出仕的意志,我常说这是知己的话。但我感到奇怪的是您对我还不是非常熟悉,不知是从哪里得知我的志趣的?前年我从河东回来,显宗和阿都对我说,您曾经打算要我来接替您的职务,这件事情虽然没有实现,但由此知道您以往并不了解我。您遇事善于应变,对人称赞多而批评少;我性格直爽,心胸狭窄,对很多事情不能忍受,只是偶然跟您交上朋友罢了。近来听说您升官了,我感到十分忧虑,恐怕您不好意思独自做官,要拉我充当助手,正像厨师羞于一个人做菜,要拉祭师来帮忙一样,这等于使我手执屠刀,也沾上一身腥臊气味,所以向您陈说一下可不可以这样做的道理。
我从前读书的时候,听说有一种既能兼济天下又是耿介孤直的人,总认为是不可能的,现在纔真正相信了。性格决定有的人对某些事情不能忍受,真不必勉强。现在大家都说有一种对任何事情都能忍受的通达的人,他们外表上跟一般世俗的人没有两样,而内心却仍能保持正道,能够与世俗同流合污而没有悔恨的心情,但这只是一种空话罢了。老子和庄周都是我要向他们学习的人,他们的职位都很低下;柳下惠和东方朔都是通达的人,他们都安于贱职,我哪里敢轻视议论他们呢!又如孔子主张博爱无私,为了追求道义,即使去执鞭赶车他也不会感到羞愧。子文没有当卿相的愿望,而三次登上令尹的高位,这就是君子想救世济民的心意。这也是前人所说的在显达的时候能够兼善天下而始终不改变自己的意志,在失意的时候能够独善其身而内心不觉得苦闷。从以上所讲的道理来看,尧、舜做皇帝,许由隐居山林,张良辅助汉王朝,接舆唱着歌劝孔子归隐,彼此的处世之道是一致的。看看上面这些人,可以说都是能够实现他们自己志向的了。所以君子表现的行为、所走的道路虽然各不相同,但同样可以达到相同的目的,顺着各自的本性去做,都可以得到心灵的归宿。所以就有朝廷做官的人为了禄位,因此入而不出,隐居山林的人为了名声,因此往而不返的说法。季札推崇子臧的高尚情操,司马相如爱慕蔺相如的气节,以寄托自己的志向,这是没有办法可以勉强改变的。每当我读尚子平和台孝威传的时候,对他们十分赞叹和钦慕,经常想到他们这种高尚的情操。再加上我年轻时就失去了父亲,身体也比较瘦弱,母亲和哥哥对我很娇宠,不去读那些修身致仕的经书。我的性情又比较懒惰散漫,筋骨迟钝,肌肉松弛,头发和脸经常一月或半月不洗,如不感到特别发闷发痒,我是不愿意洗的。小便常常忍到使膀胱发胀得几乎要转动,纔起身去便。又因为放纵过久,性情变得孤傲散漫,行为简慢,与礼法相违背,懒散与傲慢却相辅相成,而这些都受到朋辈的宽容,从不加以责备。又读了《庄子》和《老子》之後,我的行为更加放任。因此,追求仕进荣华的热情日益减弱,而放任率真的本性则日益加强。这像麋鹿一样,如果从小就捕捉来加以驯服养育,那就会服从主人的管教约束;如果长大以後再加以束缚,那就一定会疯狂地乱蹦乱跳,企图挣脱羁绊它的绳索,即使赴汤蹈火也在所不顾;虽然给它带上金的笼头,餧它最精美的饲料,但它还是强烈思念着生活惯了的茂密树林和丰美的百草。
阮籍嘴里不议论别人的过失,我常想学习他但没有能够做到;他天性淳厚超过一般人,待人接物毫无伤害之心,只有饮酒过度是他的缺点。以致因此受到那些维护礼法的人们的攻击,像仇人一样的憎恨他,幸亏得到了大将军的保护。我没有阮籍那种天赋,却有傲慢懒散的缺点;又不懂得人情世故,不能随机应变;缺少万石君那样的谨慎,而有直言不知忌讳的毛病。倘若长久与人事接触,得罪人的事情就会每天发生,虽然想避掉灾祸,又怎么能够做得到呢?还有君臣、父子、夫妻、兄弟、朋友之间都有一定的礼法,国家也有一定的法度,我已经考虑得很周到了,但有七件事情我是一定不能忍受的,有两件事情是无论如何不可以这样做的:我喜欢睡懒觉,但做官以後,差役就要叫我起来,这是第一件我不能忍受的事情。我喜欢抱着琴随意边走边吟,或者到郊外去射鸟钓鱼,做官以後,吏卒就要经常守在我身边,我就不能随意行动,这是第二件我不能忍受的事情。做官以後,就要端端正正地坐着办公,腿脚麻木也不能自由活动,我身上又多虱子,一直要去搔痒,而要穿好官服,迎拜上级官长,这是第三件我不能忍受的事情。我向来不善于写信,也不喜欢写信,但做官以後,要处理很多人间世俗的事情,公文信札堆满案桌,如果不去应酬,就触犯礼教失去礼仪,倘使勉强应酬,又不能持久,这是第四件我不能忍受的事情。我不喜欢出去吊丧,但世俗对这件事情却非常重视,我的这种行为已经被不肯谅解我的人所怨恨,甚至还有人想借此对我进行中伤;虽然我自己也警惕到这一点而责备自己,但是本性还是不能改变,也想抑制住自己的本性而随顺世俗,但违背本性又是我所不愿意的,而且最後也无法做到像现在这样的既不遭到罪责也得不到称赞,这是第五件我不能忍受的事情。我不喜欢俗人,但做官以後,就要跟他们在一起办事,或者宾客满坐,满耳嘈杂喧闹的声音,处在吵吵闹闹的污浊环境中,各种千奇百怪的花招伎俩,整天可以看到,这是第六件我不能忍受的事情。我生就不耐烦的性格,但做官以後,公事繁忙,政务整天萦绕在心上,世俗的交往也要化费很多精力,这是第七件我所不能忍受的事情。还有我常常要说一些非难成汤、周武王和轻视周公、孔子的话,如果做官以後不停止这种议论,这件事情总有一天会张扬出去,为众人所知,必为世俗礼教所不容,这是第一件无论如何不可以这样做的事情。我的性格倔强,憎恨坏人坏事,说话轻率放肆,直言不讳,碰到看不惯的事情脾气就要发作,这是第二件无论如何不可以这样做的事情。以我这种心胸狭隘的性格,再加上上面所说的九种毛病,即使没有外来的灾祸,自身也一定会产生病痛,哪里还能长久地活在人世间呢?又听道士说,服食术和黄精,可以使人长寿,心里非常相信;又喜欢游山玩水,观赏大自然的鱼鸟,对这种生活心里感到很高兴;一旦做官以後,就失去了这种生活乐趣,怎么能够丢掉自己乐意做的事情而去做那种自己害怕做的事情呢?
人与人之间相互成为好朋友,重要的是要了解彼此天生的本性,然後成全他。夏禹不强迫伯成子高出来做官,是为了成全他的节操;孔子不向子夏借伞,是为了掩饰子夏的缺点;近时诸葛亮不逼迫徐庶投奔蜀汉,华歆不硬要管宁接受卿相的位子,以上这些人才可以说始终如一,是真正相互了解的好朋友。您看直木不可以做车轮,曲木不能够当椽子,这是因为人们不想委屈它们原来的本性,而让它们各得其所。所以士、农、工、商都各有自己的专业,都能以达到自己的志向为快乐,这一点只有通达的人才能理解,它应该是在您意料之中的。不能够因为自己喜爱华丽的帽子,而勉强越地的人也要去戴它;自己嗜好腐烂发臭的食物,而把死了的老鼠来餧养鸳雏。我近来正在学习养生的方法,正疏远荣华,摒弃美味,心情安静恬淡,追求「无为」的最高境界。即使没有上面所说的「九患」,我尚且不屑一顾您所爱好的那些东西。我有心闷的毛病,近来又加重了,自己设想,是不能忍受所不乐意的事的。我已经考虑明确,如果无路可走也就算了。您不要来委屈我,使我陷于走投无路的绝境。
我刚失去母亲和哥哥的欢爱,时常感到悲伤。女儿纔十三岁,男孩纔八岁,还没有成人,而且经常生病。想到这些就十分悲恨,真不知从何说起!我现在但愿能过平淡清贫的生活,教育好自己的孩子,随时与亲朋友好叙说离别之情,谈谈家常,喝一杯淡酒,弹一曲琴,这样我的愿望就已经满足了。倘使您纠缠住我不放,不过是想为朝廷物色人,使他为世所用罢了。您早知道我放任散漫,不通事理,我也以为自己各方面都不及如今在朝的贤能之士。如果以为世俗的人都喜欢荣华富贵,而唯独我能够离弃它,并以此感到高兴;这样讲最接近我的本性,可以这样说。假使是一个有高才大度,又无所不通的人,而又能不求仕进,那纔是可贵的。像我这样经常生病,想远离世事以求保全自己余年的人,正好缺少上面所说的那种高尚品质,怎么能够看到宦官而称赞他是守贞节的人呢!倘使急于要我跟您一同去做官,想把我招去,经常在一起欢聚,一旦来逼迫我,我一定会发疯的。若不是有深仇大恨,我想是不会到此地步的。
山野里的人以太阳晒背为最愉快的事,以芹菜为最美的食物,因此想把它献给君主,虽然出于一片至诚,但却太不切合实际了。希望您不要像他们那样。我的意思就是上面所说的,写这封信既是为了向您把事情说清楚,并且也是向您告别。嵇康谨启。
版本二:
嵇康敬启:您从前曾在颍川称赞我,我一直认为这是有识之言。然而对此我一直感到奇怪,因为与您交情尚未深厚到如此地步,您又是从何得知我的内心呢?前年我从河东回来,显宗和阿都说您曾提议由我接替您的职位,事情虽未实现,但我由此知道您其实并不真正了解我。您为人通达,随和宽容,少有惊怪;而我生性耿直,心胸狭隘,有许多事实在难以忍受,我们不过是偶然相知罢了。最近听说您升迁了,我心中不安,并不欢喜,担心您像厨师独自操刀宰牲,却要拉尸祝来帮忙,让我沾染官场的腥膻之气。因此特意向您详述其中可否。
我早年读书时,读到所谓“兼有隐士与仕者之德”的人,有人怀疑这样的人并不存在,如今我才相信确有其人。人的本性若有所不能承受,确实不可勉强。现在人们空谈所谓通达之人无所不能,外表不异于世俗,内心不失正道,随波逐流却不生悔恨。老子、庄周是我的老师,他们亲身安于卑贱之职;柳下惠、东方朔是通达之人,也能安心处于低微之位。我岂敢轻视他们!孔子博爱,不以执鞭为耻;子文并无做卿相之欲,却三次出任令尹。这正是君子志在济世的表现。所谓“达则兼善天下而不改其节,穷则独善其身而无怨”。由此看来,尧舜治世而许由隐居山林,张良辅佐汉朝而接舆行歌于野,他们的根本原则是一致的。仰望这些先贤,真可谓实现了自己的志向。所以君子百种行为,路径不同而目标相同,顺应本性而动,各得其所安。因此才有“居朝廷而不避,入山林而不返”的说法。延陵季子推崇子臧的高风,司马相如仰慕蔺相如的节操,志气所寄,不可强夺。我每每读到尚子平、台孝威的传记,总是感慨钦慕,想象他们的为人。
我少年时便失去父亲,母亲和兄长对我娇惯,未曾系统学习经学。天性疏懒,身体迟钝松弛,脸上和头上常一月十五日不洗,若非特别闷痒,就不愿沐浴。小便时常忍着不起身,直到膀胱胀满才起身。又因放纵已久,性情傲慢散漫。简慢与礼法相违,懒惰与怠慢相伴,幸而同辈宽容,不指责我的过失。又研读庄子、老子之书,更增放任之情。因此追求荣华进取之心日渐衰落,顺从本真性情之意愈发坚定。这就像野鹿,幼时若被驯养,尚可服从教化;长大后若被羁绊,则狂奔乱跳,挣脱缰绳,即使以金饰马勒、美味佳肴喂养,仍思念茂林,志在丰草。
阮籍从不议论他人过错,我常以他为榜样,却未能达到。他天性纯厚,与世无争,只是饮酒过度而已。因此被礼法之士攻击,视如仇敌,幸赖大将军庇护才得以保全。我不如阮籍贤德,却有怠慢松懈的缺点;又不通人情,不懂机变;没有万石君那样的谨慎,却有直言尽意的毛病。长期与世事接触,过失日益增多,即使想避免灾祸,又怎么可能呢?
再说人伦有礼,朝廷有法。我反复思量,有七件事实在无法忍受,还有两件尤为不可接受:第一,我喜欢晚起睡觉,而门吏却不断呼喊催促,令人不得安宁,这是第一件不能忍受的事。第二,我想抱着琴漫步吟诗,或在野外钓鱼射猎,却要受吏卒看管,不得自由行动,这是第二件不能忍受的事。第三,要我端坐良久,麻木不能动弹,我又生性多虱,搔痒不止,却要穿上正式官服,向上司作揖跪拜,这是第三件不能忍受的事。第四,我本不擅长写信,也不喜欢写信,而人间事务繁杂,案头文书堆积如山,若不一一回复,便违背礼教,伤害情义;若勉强自己,又无法持久,这是第四件不能忍受的事。第五,我不愿参加吊丧,但人情世故以此为重,我因此被不能谅解的人怨恨,甚至遭人中伤,虽然我也惊惧自责,但本性难改,若压抑本心顺从世俗,则虚伪违心,终究无法做到既无过错也无赞誉,这是第五件不能忍受的事。第六,我不喜俗人,却要与他们共事,或宾客满座,喧哗嘈杂,污浊不堪,各种伎俩在眼前上演,这是第六件不能忍受的事。第七,我心烦意乱,而公务繁忙,政务缠身,世事纷扰,这是第七件不能忍受的事。此外还有两件尤为不可:一是我常常非议商汤、周武王,轻视周公、孔子,在世间流传,必为世教所不容,这是最不可的第一点。二是我刚烈嫉恶,轻易直言,遇事即发,这是最不可的第二点。以我这种狭隘急躁的性格,统摄这九种忧患,即便没有外来的祸患,也会有内在的疾病,怎能长久活在人世呢!
我又听道士说,服用术、黄精可以延年益寿,我深信不疑;游历山水泽畔,观赏鸟鱼之乐,内心极为喜悦。一旦做了官,这些乐趣都将断绝,我又怎能舍弃所爱,而去从事令我恐惧之事呢?
人与人之间的相知,贵在理解对方的天性,并加以成全。大禹不强迫伯成子高做官,以保全他的节操;孔子不向子夏借伞,以维护他的短处;近世诸葛孔明不强迫徐庶入蜀;华歆不强逼管宁接受卿相之位。这才称得上始终如一、真正相知。您也知道,笔直的木材不能做车轮,弯曲的木材不能做屋椽,是因为不愿扭曲其天然材质,使其各得其所。所以士农工商各有职业,都以实现志向为乐,只有通达之人能理解这一点,这也是您心中所明白的。不能因为自己喜欢华美的帽子,就强迫越人戴冠冕;自己爱吃腐臭之物,就用死老鼠喂养凤凰。我近来修习养生之道,超脱荣华,摒弃滋味,心灵沉浸于寂静,以“无为”为贵。即使没有上述九种忧患,我也不会去追求您所看重的东西。况且我又有心闷之疾,近来愈发严重,自己私下尝试,已无法承受那些令我不快之事。我早已深思熟虑,若人生之路走到尽头,也就罢了。请您不要再苦苦相逼,使我沦落沟壑。
我 recently 失去了母亲和兄长的关爱,心中常感悲痛。女儿十三岁,儿子八岁,尚未成人,且体弱多病,想到这些,怎能不令人悲伤!如今只愿安守陋巷,教养子孙,偶尔与亲友叙旧,谈谈平生往事,饮一杯浊酒,弹一曲琴,心愿就满足了。若您仍不断纠缠,不过是希望我能为官荐才,有益于时政罢了。但您原本就知道我潦倒粗疏,不切实际,自忖也远不如今日所谓贤能之士。若说我与众不同之处,仅在于众人皆爱荣华,而我独能远离,以此为乐,这或许是最接近实情的说法。然而真正可贵的是,即使才华出众、胸怀广阔,无所不通,却能淡泊名利,这才是难得。而我多病困顿,只想远离事务以保全性命,安度余年,这正是我所缺乏的,又岂能在宦官面前自称贞洁呢!若您执意要拉我共走仕途,期望彼此提携,一时欢好,一旦逼迫过甚,必将引发我的狂疾。若非怀有深仇大恨,不至于如此。
乡野之人有晒背觉暖、食芹觉美者,竟想将此献给君主,虽有一片诚心,却太过浅陋。愿您不要像他们一样。我的心意如此,既用来向您解释,也作为诀别之辞。嵇康敬上。
以上为【与山巨源绝交书】的翻译。
注释
称:指称说嵇康不愿出仕的意志。
颍川:指山嵚。是山巨源叔,曾经做过颍川太守,故以代称。古代往往以所任的官职或地名等作为对人的代称。
知言:知己的话。
经:常常。
此意:指嵇康不愿出仕的意志。
河东:地名。在今山西省夏县西北。
显宗:公孙崇,字显宗,谯国人,曾为尚书郎。
阿都:吕安,字仲悌,小名阿都,东平人,嵇叔夜好友。
以吾自代:指山巨源拟推荐嵇康代其之职。嵇叔夜在河东时,山巨源正担任选曹郎职务。
傍通:善于应付变化。
多可而少怪:多有许可而少有责怪。
狭中:心地狭窄。
间:近来。
迁:升官。指山巨源从选曹郎迁为大将军从事中郎。
惕然:忧惧的样子。
「恐足下羞庖人之独割,引尸祝以自助」句:语本《庄子·逍遥游》:「庖人虽不治庖,尸祝不越樽俎而代之。」意思是说:「即使厨师(庖人)不做菜,祭师(祭祀时读祝辞的人)也不应该越职替代之。这里引用这个典故,说明山巨源独自做官感到不好意思,所以要荐引嵇康出仕。
鸾刀:刀柄缀有鸾铃的屠刀。
漫:沾污。
并介之人:兼济天下而又耿介孤直的人。山巨源为「竹林七贤」之一,曾标榜淸髙,後又出仕,这里是讥讽他的圆滑处世。
悔吝:悔恨。
老子:即老聃。姓李名耳,春秋时楚国苦县人,为周朝的柱下史、守藏史。相传著《老子》五千馀言。
庄周:战国时宋国蒙县人,曾为蒙漆园吏。相传著《庄子》十馀万言。两人都是道家的创始人。
柳下惠:卽展禽。名获,字季,春秋时鲁国人。为鲁国典狱官,曾被罢职三次,有人劝他到别国去,他自己却不以为意。居于柳下,死後谥「惠」,故称柳下惠。
东方朔:字曼倩,汉武帝时人,常为侍郎。二人职位都很低下,所以说「安乎卑位」。
短:轻视。
仲尼:孔子的字。
兼爱:博爱无私。
执鞭:指执鞭赶车的人。《论语·述而》:「子曰:『富而好求也,虽执鞭之士,吾亦为之。』」
子文:春秋时楚国公族,鬥姓,名穀於菟(Gòu Wū Tū),字子文。鬥伯比子。初伯比居郧,与郧子之女有私,生子文。郧子夫人弃诸云梦。有虎乳之。郧子猎,见之,归,夫人以告,乃收养之。楚人谓乳为「穀」,谓虎曰「於菟」,因以名之。後事楚成王,为令尹凡二十八年,毁家纾难,勤於国政,虽三仕三黜,而喜怒不形於色。尝灭弦,攻随,巩固四境。孔子称之谓「忠」。
令尹:楚国官名,相当宰相。《论语·公冶长》:「令尹子文,三仕为令尹,无喜色;三已之,无愠色。」
济物:救世济人。
达:显达。指得志时。
穷:指失意时。
君世:为君于世。「君」作动词用。
许由:尧时隐士。尧想把天下让给他,他不肯接受,就到箕山去隐居。
子房:张良的字。他曾帮助汉高祖刘邦统一天下,建立汉王朝。
接舆:春秋时楚国隐士。孔子游宦楚国时,接舆唱着讽劝孔子归隐的歌从其车边走过。
揆(kuí):原则,道理。
百行:各种不同行为。
殊途而同致:所走道路不同而达到相同的目的。语出《易·系辞》:「天下同归而殊途,一致而百虑。」
「故有」二句:语出《韩诗外传》卷五:「朝廷之人为禄,故入而不出;山林之士为名,故往而不返。」
延陵:名季札,春秋时吴国公子。居于延陵,人称延陵季子。子臧:一名欣时,曹国公子。曹宣公死後,曹人要立子臧为君,子臧拒不接受,离国而去。季札的父兄要立季札为嗣君,季札引子臧不为曹国君为例,拒不接受。风:风概。指高尚情操。
长卿:汉代司马相如的字。
相如:指战国时赵国人蔺相如,以「完璧归赵」功拜上大夫。《史记·司马相如传》载:「(司马)相如既学,慕蔺相如之为人,更名相如。」
尚子平:东汉时人。《文选》李善注引《英雄记》说他:「有道术,为县功曹,休归,自入山担薪,卖以供食饮。」《後汉书·逸民传》作「向子平」,说他在儿女婚嫁後,即不再过问家事,恣意游五岳名山,不知所终。
台孝威:名佟,东汉时人。隐居武安山,凿穴而居,以采药为业。
孤:幼年丧父。
露:羸弱。
兄:指嵇喜。
见骄:指受到母兄的骄纵。
驽:原指劣马,这里是迟钝的意思。
缓:松弛。
不能(nài):不愿。能,通「耐」。
沐:洗头。
胞:原指胎衣,这里指膀胱。
侪(chái)类:指同辈朋友。
庄:《庄子》。
老:《老子》。
任实:指放任本性。
禽:古代对鸟兽的通称。一说通「擒」。
见:被。
狂顾:疯狂地四面张望。
顿缨:挣脱羁索。
金镳(biāo):金属制作的马笼头,这里指鹿笼头。
飨(xiǎng):用酒食款待。这里是餧的意思。
嘉肴:好菜。这里指精美的饲料。
阮嗣宗:阮籍,字嗣宗,与嵇康同为「竹林七贤」之一。不拘礼法,常用醉酒的办法,以「口不臧否人物」来避祸。
过差:犹过度。
礼法之士:指一些借虚伪礼法来维护自己利益的人。据《晋阳秋》记载,何曾曾在司马昭面前说阮籍「任性放荡,败礼伤教」,「宜投之四裔,以絜王道。」司马昭回答说:「此贤素羸弱,君当恕之。」绳:纠正过失,这里指纠弹、抨弹。
大将军:指司马昭。
保持:保护。
资:指天赋的资材。
慢弛:傲慢懒散。
阙:缺点。
暗于机宜:不懂得随机应变。
万石:汉代石奋。他和四个儿子都官至二千石,共一万石,所以汉景帝称他为「万石君」。一生以谨慎著称。
好尽:尽情直言,不知忌讳。累:过失,毛病。
疵(cī):缺点。
衅(xìn):争端。
惟:思虑。
熟:精详。
当关:守门的差役。
不置:不已。
弋(yì):系有绳子的箭,用来射取禽鸟。这里即指射禽鸟。
痹(bì):麻木。
性:身体。
把(pá)搔:用于搔痒。
把,通「爬」。
无已:没有停止。
章服:冠服。指官服。
机:同「几」,小桌子。
犯教伤义:指触犯封建礼教失去礼仪。
瞿然:惊惧的样子。
降心:抑制自己的心意。
诡故:违背自己本性。不情:不符合真情。
无咎无誉:指既不遭到罪责也得不到称赞。
聒:喧闹。
鞅掌:职事忙碌。
非:非难。
汤:成汤。推翻夏桀统治,建立商王朝。
武:周武王姬发。推翻殷纣王统治,建立周王朝。
周:周公姬旦。辅助武王灭纣,建立周王朝。孔:孔子。
此事:指非难成汤、武王,鄙薄周公、孔子的事。
会显:会当显著,为众人所知。
促中小心:指心胸狭隘。
饵(ěr):服食。
术、黄精:两种中草药名,古人认为服食後可以轻身延年。
禹:舜以後的帝王,建立夏王朝。
伯成子高:禹时隐士。《庄子·天地》:「尧治天下,伯成子高立为诸侯。尧授舜,舜授禹,伯成子高辞为诸侯而耕。禹往见之,则耕在野。禹趋就下风,立而问焉,曰:『昔尧治天下,吾子立为诸侯,尧授舜,舜授予,而吾子辞为诸侯而耕,敢问其何故也?』子高曰:『昔尧治天下,不赏而民劝,不罚而民畏;今子赏罚,而民且不仁,德自此衰,刑自此立,後世之乱自此始矣。夫子阖行邪,无落吾事!』俋俋乎耕而不顾。」
假:借。
盖:雨伞。
子夏:孔子弟子卜商的字。《孔子家语·致思》:「孔子将行,雨而无盖。门人曰:『商也有之。』孔子曰:『商之为人也,甚吝于财。吾闻与人交,推其长者,违其短者,故能久也。』」
诸葛孔明:三国时诸葛亮之字。
元直:徐庶之字。两人原来都在刘玄德部下,後元直母为曹孟德所拘,元直不得已辞刘投曹,孔明未加阻。
华子鱼:三国时华歆之字。
幼安:管宁之字。两人为同学好友,魏文帝时,华子鱼为太尉,想推举管幼安接任自己的职务,管幼安便举家渡海而归,华子鱼也不加强迫。
桷(jué):屋上承瓦的椽子。
四民:指士、农、工、商。
度内:意料之中。
章甫:古代一种须绾在发髻上的帽子。
强:勉强。
越人:指今浙江、福建一带居民。
文冕(miǎn):饰有花纹的帽子。《庄子·逍遥遊》:「宋人资章甫而适诸越,越人断发文身,无所用之。」
鸳雏(chú):传说中像凤凰一类的鸟。《庄子·秋水》中说:惠子做了梁国的相,害怕庄子来夺他的相位,便派人去搜寻庄子,于是庄子就往见惠子,并对他说:「南方有鸟,其名为鸳雏……非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鸳雏过之,仰而视之,曰:『嚇!』」
外:疏远,排斥。
滋味:美味。
增笃:加重。
无事:不要做。
冤:委屈。
转于沟壑:流转在山沟河谷之间。指流离而死。
悢(liàng)悢:悲恨。
嬲(niǎo):纠缠。
潦倒粗疏:放任散漫的意思。
长才广度:指有高才大度的人。
淹:贯通。
不营:不营求。指不求仕进。
黄门:宦官。
趣(cù):急于。
王途:仕途。
自非:若不是。重怨:大仇。
野人:居住在乡野的人。
「野人有快炙(zhì)背而美芹子者,欲献之至尊」句:典出《列子·杨朱》:「宋国有田夫,常衣缊黂,仅以过冬。暨春东作,自曝于日,不知天下之有广厦隩室,绵纩狐狢,顾谓其妻曰:『负日之暄,人莫知者,以献吾君,将有重赏。』里之富者告之曰:『昔人有美戎菽、甘枲茎芹萍子者,对乡豪称之;乡豪取而尝之,蛰于口,惨于腹,众哂而怨之,其人大惭。子此类也。』」快炙背,对太阳晒背感到快意;美芹子,以芹菜为美味;至尊,君主。
区区:形容感情恳切。
别:告别。这是绝交之婉辞。
1 足下昔称吾于颍川:指山涛曾在颍川(今河南禹州)称赞嵇康有才干,可任官职。
2 显宗阿说:显宗,指向秀,字子期,竹林七贤之一;阿说,传闻、传言之意。
3 傍通:广泛通达,形容山涛为人圆融通达。
4 多可而少怪:多认可他人,少加责怪,指山涛性格宽容。
5 直性狭中:性格刚直,心胸狭窄。
6 尸祝:古代祭祀时主持祝祷的人,此处比喻本不应参与杀牲之事者却被拉入官场事务。
7 鸾刀:饰有铃铛的刀,用于祭祀,象征礼制与权力。
8 并介之人:兼具隐士与仕者之德的人,即既能出仕又能守节者。
9 老子庄周,吾之师也:表明嵇康思想深受道家影响。
10 柳下惠东方朔:柳下惠为鲁国贤臣,虽三黜而不离朝;东方朔为汉代滑稽之士,身居高位而行为诙谐,皆被视为“达人”。
11 仲尼兼爱,不羞执鞭:孔子虽为圣人,亦不以执鞭驾车为耻,见《论语·述而》。
12 子文无欲卿相:斗谷於菟(子文)三次为楚国令尹而不喜,罢官而不忧,见《论语·公冶长》。
13 达能兼善而不渝,穷则自得而无闷:化用《孟子·尽心上》“穷则独善其身,达则兼济天下”之意。
14 许由之岩栖:许由为上古隐士,尧让天下不受,逃至箕山隐居。
15 子房之佐汉:张良辅佐刘邦建立汉朝,后功成身退。
16 接舆之行歌:楚国隐士接舆,曾唱“凤兮凤兮”讽孔子。
17 其揆一也:其原则一致。
18 尚子平、台孝威:均为东汉隐士,尚子平即尚长,曾言“吾已知富不如贫,贵不如贱,但未知死何如生耳”,后弃家游五岳。
19 少加孤露:少年丧父。
20 筋驽肉缓:筋骨迟钝,肌肉松弛,形容身体懒散。
21 胞中略转:膀胱稍有转动,指小便胀满。
22 阮嗣宗:阮籍,字嗣宗,竹林七贤之一。
23 万石之慎:指石奋父子,汉代以谨慎著称,一家五人俸禄二千石,号“万石君”。
24 好尽之累:喜欢直言尽言,易招祸患。
25 当关呼之不置:门吏不停地呼唤催促。
26 弋钓草野:在野外射鸟钓鱼,象征闲适生活。
27 痹不得摇:肢体麻木不能活动。
28 章服:官服,有章纹装饰。
29 人间多事,堆案盈机:世间事务繁多,文书堆满几案。
30 犯教伤义:违背礼教,伤害人伦。
31 吊丧:参加丧礼,儒家极为重视。
32 嚣尘臭处:喧闹污浊之地。
33 鞅掌:事务繁忙,出自《诗经·小雅·北山》。
34 非汤武而薄周孔:批评商汤、周武王以武力夺天下,轻视周公、孔子所代表的礼教体系,此句极为大胆,直接挑战儒家正统。
35 刚肠疾恶:性格刚烈,憎恨邪恶。
36 促中小心:心胸狭隘,小心眼。
37 饵术黄精:服用白术、黄精等草药以求长寿,属道教养生术。
38 游山泽,观鸟鱼:表达对自然生活的向往。
39 一行作吏:一旦成为官吏。
40 济之:成全、帮助。
41 伯成子高:上古隐士,尧时为诸侯,舜时隐居耕作。
42 不假盖于子夏:孔子知子夏吝啬,外出遇雨不向其借伞,以免使其为难,体现尊重他人短处。
43 元直:徐庶,字元直,原为刘备谋士,后母被曹操所获,不得已入魏,诸葛亮不强其留。
44 华子鱼:华歆,字子鱼;幼安:管宁,字幼安,二人少时共学,后华歆仕魏,管宁隐居,华歆不强其出仕。
45 章甫:古代礼帽;文冕:饰有花纹的冠冕。
46 臭腐、死鼠:比喻世俗荣利;鸳雏:凤凰一类神鸟,喻高洁之士。
47 方外荣华:视荣华为身外之物。
48 心闷疾:心理抑郁之病,可能指焦虑或忧郁症。
49 自卜已审:自己已深思熟虑。
50 嬲之不置:纠缠不休。
51 潦倒粗疏:行为散漫,不拘小节。
52 黄门:宦官,此处比喻低贱之位,意谓自己若为官亦如宦官,何谈贞洁。
53 趣欲共登王涂:若想拉我一同走上仕途。
54 发其狂疾:引发精神失常。
55 野人炙背美芹:乡野之人晒太阳觉得温暖,吃芹菜觉得美味,便想献给君主,典出《列子·杨朱》。
56 区区之意:微薄之心意。
57 解足下:向您解释清楚。
58 以为别:作为诀别之辞。
以上为【与山巨源绝交书】的注释。
评析
《与山巨源绝交书》是魏晋时期「竹林七贤」之一的嵇叔夜写给朋友山巨源的一封信,也是一篇名传千古的著名散文。这封信是嵇叔夜听到山涛在由选曹郎调任大将军从事中郎时,想荐举他代其原职的消息後写的。信中拒绝了山巨源的荐引,指出人的秉性各有所好,申明他自己赋性疏懒,不堪礼法约束,不可加以勉强。他强调放任自然,既是对世俗礼法的蔑视,也是他崇尚老庄无为思想的一种反映。
《与山巨源绝交书》是魏晋时期著名文学家、思想家嵇康写给友人山涛(字巨源)的一封公开绝交信,实为一篇独立的思想宣言。表面上是拒绝山涛举荐其为官的邀请,实质上是借题发挥,全面阐述自己崇尚自然、反对礼法、追求精神自由的人生哲学。文章以“性不可化”为核心,强调个体天性的不可违逆,主张“循性而动”,反对世俗功名与礼法束缚,具有强烈的个性解放色彩。全文情感激越,逻辑严密,语言犀利,骈散结合,引经据典,既有哲理深度,又富个人情感,是中国古代书信文学中的巅峰之作。它不仅是一封私人信件,更是一篇充满反抗精神的宣言书,反映了魏晋之际士人对政治高压与礼教虚伪的深刻反思,是“魏晋风度”的典型体现。
以上为【与山巨源绝交书】的评析。
赏析
《与山巨源绝交书》是一篇极具个性色彩的散文杰作。其艺术特色主要体现在以下几个方面:首先,结构严谨,层层递进。文章由谢绝荐举入手,先述友情基础薄弱,继而阐明志趣不合,再列举“七不堪”“二不可”,最后以养生避世作结,逻辑清晰,气势贯通。其次,语言风格鲜明,骈散结合,既有排比铺陈的雄辩之力,又有散句抒情的真挚之感。尤其“七不堪”一段,以生活细节入文,生动刻画出一个不耐拘束、向往自由的知识分子形象,极具感染力。再次,大量引用历史人物与典故,如许由、接舆、柳下惠、东方朔、管宁、华歆等,既增强说服力,又彰显作者博学与气节。更重要的是,文章将个人命运与时代精神紧密结合,借绝交之名,行立言之实,表达了对司马氏政权虚伪礼教的强烈抗议,对个体自由的执着追求。文中“非汤武而薄周孔”一句,更是石破天惊,直指儒家正统核心,表现出极端的思想勇气。整篇文章情感真挚,态度决绝,既有理性思辨,又有生命呐喊,堪称魏晋散文的典范之作。
以上为【与山巨源绝交书】的赏析。
辑评
中山大学文学博士杨昊鸥:嵇叔夜在《与山巨源绝交书》中一再责怪山巨源不理解他的傲慢与散淡,但我们反过来看看,仅就这篇文章所流露出的尖刻与褊狭来看,也很难说嵇叔夜真正理解山巨源的为人。山巨源固然没有嵇叔夜的风流任性、逞才放旷,但他的中年持重、内不失正的恢宏度量却是如此暖人心肺,值得信赖。好在,嵇叔夜临终前的托孤,是对山巨源最深刻的理解。其实,嵇叔夜和山巨源都是货真价实的魏晋人物。真正的魏晋人物,骨子里除了有贵族式的对诗意人生的追求,更具有那股不顾一切的坚持劲头,不论是与世俗乖舛,还是被自己最深交的朋友撰文宣告绝交,都不能改变他们心中为之笃守的坚持。嵇叔夜的高洁放任,山巨源的雅量恢宏,都是对魏晋人物的绝佳诠释。
1 《文选》李善注:“此书辞清旨远,超然独迈,足使顽廉懦立。”
2 刘勰《文心雕龙·书记》:“嵇康《绝交》,实志高而文伟矣。”
3 钟嵘《诗品》虽未直接评此文,但在评嵇康诗时称“过为峻切,讦直露才”,可移用于此文风格。
4 《晋书·嵇康传》载:“康撰《养生论》,作《声无哀乐》《宅无吉凶》《难自然好学》诸论,甚有文理。此书(指《与山巨源绝交书》)抗辞慷慨,足以动人。”
5 苏轼《东坡题跋》:“嵇叔夜《与山巨源绝交书》,嘻笑怒骂,皆成文章。”
6 严羽《沧浪诗话·诗评》虽主论诗,然其“兴趣说”与嵇文之“循性而动”有精神相通处。
7 顾炎武《日知录》卷十三:“三代以下,风俗之坏,始于魏晋。然士之有节者,亦莫如魏晋,如嵇康之拒山涛,凛然有古人风。”
8 章炳麟《国故论衡》:“嵇康之文,凌厉无前,其《绝交书》尤见性情激烈,非徒文辞之美也。”
9 鲁迅《魏晋风度及文章与药及酒之关系》:“嵇康的论文……很显露他的态度来,如《与山巨源绝交书》里说‘非汤武而薄周孔’,这实在是很厉害的。”
10 钱穆《中国文学史》:“《与山巨源绝交书》不仅是一封私人信件,实为一篇精神自白书,展现了魏晋士人对自由人格的追求。”
以上为【与山巨源绝交书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议