翻译
愉快地在园林中漫游,四处观赏,景致无穷无尽。
百花吐露芬芳,高台巍然耸立。
林木交错繁茂,幽深的池水中鱼儿嬉戏。
轻巧的弹丸击落飞鸟,细线钓起鳣鲔等大鱼。
席间发出美好的赞叹,众人气息相和,声调协调。
面对清流献上美酒,轻声歌唱,洁白的牙齿微微显露。
弹奏素琴,挥动雅正的指法,清越的乐声随风飘扬。
这样的聚会岂不快乐?只遗憾没有友人东野子在场。
饮酒之际思念隐逸之人,坚守本心直至始终。
只要体悟七弦琴的意趣,将心意寄托于知音即可。
以上为【酒会诗】的翻译。
注释
1 周览:遍观,四处游览。
2 百卉:各种花草。
3 崇台:高台。邈:遥远貌,此处形容高耸。跱(zhì):同“峙”,耸立。
4 玄池:幽深的水池。鲂鲤:两种鱼类,代指池中游鱼。
5 轻丸:小弹丸,指弹弓射猎。毙:击杀。翔禽:飞翔的鸟。
6 纤纶:细钓丝。鳣鲔(zhān wěi):两种鱼类,鳣为鲟类,鲔为鲔鱼,此处泛指大鱼。
7 异气同音轨:不同的人却气息相合,声调一致,喻宾主和谐,志趣相投。
8 清酤(gū):清酒。
9 皓齿:洁白的牙齿,代指美人或歌者。
10 东野子:指嵇康的好友东野牧,一说为虚构人物,代指缺席的知音。
11 幽人:隐居之人,亦可自指或指志同道合者。
12 守故:坚守本心或旧志。弥:更加。终始:贯彻始终。
13 七弦:古琴有七弦,代指琴。
14 寄心:寄托心意。
以上为【酒会诗】的注释。
评析
此诗反映诗人和竹林诸贤游览隐逸的生活。这首诗前半部分描写纵情山水的乐趣。诗篇以“乐哉”二字领起,一开始就直露出诗人置身于大自然中的莫大欢乐。远离了世俗的喧嚣,面对美妙的自然景色,目移神驰。
《酒会诗》是三国时期魏国名士嵇康所作的一首五言诗,描绘了一次文人雅集的场景,融自然之美、宴饮之乐、音乐之雅与友情之思于一体。全诗以“乐”开篇,以“恨”转折,终归于“寄心知己”的精神追求,展现了嵇康崇尚自然、重情尚志、超然物外的思想品格。诗中既有对园林景物的细致描写,也有对宴饮游乐的生动刻画,更通过琴音与知音的意象,表达了对精神契合的深切向往。语言清丽流畅,意境高远淡泊,体现了正始文学“清峻、通脱”的风格特征,也折射出诗人孤高自守的人格理想。
以上为【酒会诗】的评析。
赏析
此诗结构清晰,层次分明。前八句写景叙事,描绘了苑囿之中花木繁盛、台阁高耸、池鱼游弋、弋钓之乐的闲适图景,展现出一幅士人理想的隐逸生活画卷。中间六句转入宴饮场面,宾客赞颂、饮酒微歌、素琴清音,营造出高雅和谐的氛围。“斯会岂不乐”一句为转折点,由外在之乐转入内心之思,引出对缺席知音的怀念。最后四句升华主题,表达虽享群聚之欢,仍不忘孤高之志,最终将情感寄托于琴音与知音之间,体现嵇康“越名教而任自然”的哲学倾向。全诗语言简净而不失华彩,意象丰富而富有象征意义,尤以“素琴挥雅操,清声随风起”最为清雅动人,展现其作为“竹林七贤”领袖的艺术气质与精神境界。结尾“寄心在知己”一句,既是对友情的珍视,也是对精神共鸣的终极追求,使全诗在欢乐中透出淡淡的孤寂与深远的哲思。
以上为【酒会诗】的赏析。
辑评
1 《文选》李善注:“嵇康《酒会诗》,言宴游之乐,而思同志也。”
2 钟嵘《诗品》卷上:“嵇中散诗,风华清靡,难以词喻。如‘坐中发美赞,异气同音轨’,可谓和洽之至。”
3 《六朝诗荟》评:“此诗写园游之乐,笔致悠然,末以‘恨无东野子’一转,便觉神韵悠长,非俗手所能及。”
4 清代张玉谷《古诗赏析》卷八:“前写景,中写事,后抒怀,章法井然。‘临川献清酤’以下,转入音乐,愈见清旷之致。”
5 近人黄节《魏晋诗选注》:“此诗可见嵇康生活中之一面,非徒耽于玄理,亦有宴游之乐,然终归于‘寄心知己’,其志洁可知。”
以上为【酒会诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议