翻译
听说二十八日传来好消息,欣喜之下写成组诗。
听闻你如追击敌军般日夜疾驰奔赴朝廷,以往的德行终将被重用,或许已有期限。
当今圣主聪明睿智堪比古代圣君尧和禹,忠良与奸邪如此分明,岂会难以分辨?
以上为【闻二十八日之报喜而成诗七首】的翻译。
注释
1 闻二十八日之报喜:指朱熹于某月二十八日听闻某位贤臣或将被起用的好消息。
2 追锋:原指追击敌军先锋,此处比喻官员迅速应召赴任,形容行动迅捷。
3 日驱驰:日日奔波赶路,形容急切赴任之状。
4 旧德:指此人素有德行,为众所知。
5 登庸:指被朝廷任用,委以重任。
6 倘有期:或许已有确定的日期,表示有望实现。
7 圣主:指当时的皇帝,南宋孝宗或光宗,具体语境依史实而定。
8 聪明似尧禹:形容君主贤明,堪比上古圣王尧、禹。
9 忠邪:忠臣与奸臣。
10 讵难知:岂会难以分辨,强调是非分明,贤愚可辨。
以上为【闻二十八日之报喜而成诗七首】的注释。
评析
此诗为朱熹在得知某位贤者即将被朝廷起用的消息后所作,表达对朝政清明、贤才得用的欣慰与期待。全诗以颂圣与赞贤为主线,既称颂君主英明,又寄托对正道复兴的希望,体现了理学家关心国事、崇尚道德的政治情怀。语言庄重典雅,情感真挚,具有典型的宋代士大夫诗歌风格。
以上为【闻二十八日之报喜而成诗七首】的评析。
赏析
本诗虽仅四句,却结构紧凑,意蕴深厚。首句“追锋闻说日驱驰”以军事意象开篇,生动描绘贤者应召急赴朝廷的情景,凸显其责任感与使命感。次句“旧德登庸傥有期”转而抒怀,表达长期被压抑的贤才终将得用的欣慰。后两句由人及君,赞颂君主圣明,能辨忠奸,暗含对时局向好的乐观预期。全诗融叙事、抒情、议论于一体,体现朱熹作为理学家“格君心之非”“尊贤尚道”的政治理念。语言简练而气势庄重,用典自然,毫无雕饰,展现了宋诗重理趣、尚气骨的特点。
以上为【闻二十八日之报喜而成诗七首】的赏析。
辑评
1 《朱子大全》录此诗,未附评语,然列于庆元年间诗作中,可知作于晚年忧国之时。
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评朱熹诗:“言理而不废文,有补风教。”可为此类诗之总体评价。
3 今人钱穆《朱子新学案》指出:“朱子诗多寓理于事,此首可见其望治之心。”
4 《宋诗鉴赏辞典》未收此诗,然同类题材如《寄籍溪胡先生》等皆被选入,足见其风格一致。
以上为【闻二十八日之报喜而成诗七首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议