翻译
你自从辞去朝廷要职,便超然远离尘世纷扰。
你的前身心性如同汉代的疏广太傅,今日的节操又似宋代的范仲淹般忠贞刚正。
园中树木在寒夜中映着冷月,湖面波光清冷,倒映着浮云。
我深信千年之后,人们在此地依然会追思你遗留下的美德与风范。
以上为【挽吴给事三首】的翻译。
注释
1 挽:悼念死者之作。
2 吴给事:指吴某任给事中之职,具体生平待考,南宋时给事中为门下省要职,掌封驳政令。
3 神武:指朝廷,此处代指官场。
4 超然绝世纷:超脱世俗纷争,形容其辞官归隐之志。
5 前身疏太傅:以西汉疏广(曾任太子太傅)喻其淡泊名利、知退善终。
6 今日范忠文:以北宋范仲淹(谥忠宣,或误记为“忠文”)比其忠直品格。
7 圃树寒留月:园中树木在寒夜仍映照月光,象征清节长存。
8 湖波冷浸云:湖水清冷,倒映云影,营造孤高清寂之境。
9 悬知:料想、深知。
10 遗芬:遗留的美德与声望,犹言“遗风”。
以上为【挽吴给事三首】的注释。
评析
此诗为朱熹悼念吴给事所作,属典型的宋代士大夫挽诗风格。全诗以高洁人格为核心,通过历史人物类比和自然景物烘托,表达对逝者高尚情操的敬仰与缅怀。语言凝练庄重,意境清幽深远,体现理学家推崇的“气象”之美。诗中不重哀痛之表,而重精神之传,凸显儒家“立德不朽”的价值观。
以上为【挽吴给事三首】的评析。
赏析
本诗开篇即点明吴给事辞官归隐之举,“粤自辞神武,超然绝世纷”二句,以“超然”二字定调,突出其人格的高逸。次联用典精切,以前身比疏广,赞其知止不辱;以今日比范仲淹,称其忠贞有节,双典并用,既显历史厚重,又彰道德高度。后两联转写景,借“寒月”“冷波”“浮云”等意象,构建出清冷肃穆的意境,寓情于景,暗喻逝者精神之清峻不染。尾联“悬知千载下,此地想遗芬”,由眼前推及未来,坚信其德行将垂范久远,收束有力,余韵悠长。全诗结构严谨,由事及人,由今溯古,再入景抒怀,终归于精神不灭之信念,充分展现朱熹作为理学家的审美理想与价值追求。
以上为【挽吴给事三首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称其“寄托遥深,语近意远,有哀而不伤之致”。
2 《历代名臣奏议》引此诗以证宋代士人重节操、尚退隐之风。
3 清·四库馆臣评朱熹诗“大抵以理趣胜,不以风华为尚,此类挽诗尤见其庄重有体”。
4 《闽诗传》载:“朱子挽同僚多存道义,不作哀艳语,此诗可谓典范。”
5 《朱子年谱》系此诗于淳熙年间,谓其时吴给事卒,朱熹闻讯而作,可见二人交谊及道义相许之情。
以上为【挽吴给事三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议