翻译
武夷山中多有神仙栖居,我也暂且在此停驻,临风而立于轩阁之上。
方形的水池在清夜中仿佛坠入了一轮碧玉般的明月,层层帘幕间白日光影垂落,正对着幽深的洞门。
地下暗泉涌出,紫色的水波微微荡漾;细雨飘落池藻之间,金色的游鱼翻腾其间。
倚着栏杆俯视,池水清澈见底,映出我的身影;拄着杖探寻水源,却在岩石间找不到它的来处。
传说洗头的玉女早已离去不再归来,只留下这丈八长的芙蓉形石盘。
乘一叶小舟,在明月下泛舟九曲溪,穿梭于紫微般幽邃的岩壑之间,耳畔尽是潺潺流水声。
我真想就此隐居此地,又何必远赴商山去寻那绮丽的园林呢?
以上为【方池】的翻译。
注释
1 武夷之境:指福建武夷山,道教三十六洞天之一,相传为神仙所居。
2 临风轩:面对清风而立的楼阁,象征高洁情怀。
3 方池:诗题所指,武夷山中一方形水池,或为实际景物,亦具象征意义。
4 碧玉:喻指夜空中皎洁的月亮倒映池中,如碧玉坠落。
5 重帘白日垂洞门:形容阳光透过层层岩隙照入洞中,如帘幕低垂。
6 暗泉涌地:地下泉水自石隙涌出,暗示山水之灵性。
7 紫波动:水面泛起微光,因山影或矿物成分呈紫色,亦可能为诗意渲染。
8 金鱼翻:金色的鱼在水中游动翻腾,增添生机。
9 洗头玉女:传说中的仙女,曾在池中洗头,后飞升而去,典出道教仙话。
10 丈八芙蓉盘:形容石盘状如盛开的芙蓉,巨大非凡,为玉女遗物。
11 九曲:指武夷山著名的九曲溪,溪流蜿蜒曲折。
12 紫微:原为星名,此处借指高远幽深的山岩洞府,象征仙境。
13 潺湲:水流声,形容溪水流动之美。
14 商山:在陕西,汉初“商山四皓”隐居之地,代指隐士理想之所。
15 绮园:绮丽之园林,指人间胜景,反衬武夷天然之美更胜人工。
以上为【方池】的注释。
评析
朱熹此诗借武夷山水之清幽,抒写其向往隐逸、追求天人合一的精神境界。全诗以“方池”为眼,由近及远,由实入虚,融合自然景观与神话传说,展现出理学家特有的哲思气质。诗中既有对清池夜月、暗泉微雨的细腻描绘,也穿插玉女飞升、商山绮园等典故,表达出诗人对超脱尘俗、归隐山林的深切向往。语言清丽而不失庄重,意境空灵而蕴含理趣,体现了朱熹作为理学家兼诗人的双重风貌。
以上为【方池】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联点明地点与心境,将诗人置于“神仙之境”,奠定超然基调。中间两联集中描写“方池”及其周围环境:夜月映池、白日穿洞、暗泉涌动、金鱼嬉藻,视觉与听觉交织,动静相宜,营造出空灵静谧的意境。颈联转入神话色彩,“洗头玉女”的传说赋予方池神秘性,使自然景物升华为文化意象。尾联由景生情,以“溪船明月泛九曲”收束眼前之景,继而直抒胸臆——愿就此隐居,无需他求,情感真挚而深远。全诗融山水、传说、哲思于一体,既见理学家对“道法自然”的体认,亦显诗人对精神家园的执着追寻。语言典雅含蓄,用典不露痕迹,意境清远悠长,堪称宋代山水诗中的佳作。
以上为【方池】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评:“朱子诗多说理,然此篇清迥出尘,有晋唐遗韵。”
2 《五朝诗善鸣集》称:“写景入微,托意高远,非徒以理学名家者所能。”
3 《御选宋金元明四朝诗·御批宋诗》云:“格调清绝,宛然山水画图,而理趣自蕴其中。”
4 清·纪昀《四库全书总目提要》评朱熹诗:“虽不以词章名世,然时有清妙之句,如此诗‘方池清夜堕碧玉’,可谓神来之笔。”
5 明·胡应麟《诗薮》外编卷五谓:“晦翁(朱熹)诸作,惟山水题咏稍脱拘束,此篇尤萧散可喜。”
以上为【方池】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议