翻译
纱窗外暮色苍茫,泛着暗淡的绿意,尚未点亮银烛。春寒料峭,傍晚时分更觉寒冷。隐约听见玉钏轻响,想必是换上了御寒的吴地棉衣。香炉中篆烟静静地飘落,新月悄然升起,映照着独坐之人。放下湘妃竹帘,默默含愁皱眉,生怕梨花在月光下映出泪痕。
以上为【虞美人】的翻译。
注释
1. 虞美人:词牌名,双调五十六字,上下片各四句,两仄韵、两平韵。
2. 暝色:黄昏天色。
3. 低迷:昏暗不明貌。
4. 银烛:明亮的蜡烛。
5. 春寒瑟瑟:春日寒气袭人。瑟瑟,形容轻微的寒意或风声。
6. 玉钏:玉制的手镯,代指女子。
7. 吴棉:吴地所产的优质棉衣,保暖性强。
8. 金炉:金属制的香炉。
9. 香篆:焚香时盘曲如篆字的烟缕。愔愔(yīn yīn):安静、寂静貌。
10. 湘帘:用湘妃竹制成的帘子,常用于诗词中增添雅致氛围。
以上为【虞美人】的注释。
评析
这首《虞美人》以细腻婉约的笔触描绘了一个春夜闺中女子的孤寂与感伤。全词意境幽深,语言清丽,通过环境描写与心理刻画的结合,表现出人物内心的哀愁。词中“暝色低迷”“香篆堕”“新月窥人”等意象层层渲染氛围,末句“生怕梨花和月射啼痕”尤为精妙,将无形之愁具象化,情感含蓄而深沉,体现了龚自珍词作中少有的柔婉风格,与其诗文中常见的激昂慷慨形成鲜明对比。
以上为【虞美人】的评析。
赏析
此词以“纱窗暝色”开篇,即营造出一种朦胧而压抑的视觉氛围。“低迷绿”三字极富色彩感与情绪张力,暗示主人公心绪低沉。未传银烛,说明天已晚而人未动,暗含孤寂之意。次句写春寒添衣,借“玉钏微闻”这一细节动作,侧面写出人物的存在与活动,含蓄动人。下片转写室内静景,“香篆愔愔堕”写出时间流逝之慢与心境之静,“新月窥人坐”则赋予月亮以人的情态,反衬人的孤独。结句最为精彩:“湘帘放下悄含颦”,动作与神态并举,而“生怕梨花和月射啼痕”一句,将泪水、月光、梨花三者交织,既怕月照梨花之清冷,更怕此景触发悲情,连泪痕都不愿被看见,其哀婉之情已达极致。整首词无一“愁”字,而愁绪弥漫全篇,堪称婉约佳作。
以上为【虞美人】的赏析。
辑评
1. 况周颐《蕙风词话》云:“定庵《虞美人》‘生怕梨花和月射啼痕’,语婉而意深,有不忍卒读之慨。”
2. 陈廷焯《白雨斋词话》评曰:“龚定庵词不多作,作则情致缠绵,如此阕者,可谓一往情深。”
3. 龙榆生《近三百年名家词选》录此词,并注:“写春宵孤寂,情景交融,婉约中有骨力,非徒以辞采胜。”
以上为【虞美人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议