翻译
远处近处都是低垂的杨柳,玉饰马鞍的坐骑缓缓前行。三里长的春风拂过韦曲河岸,目光所及,望尽那人心中之人的庭院。
停下马鞭独自沉思,纷乱飞舞的落花撩动心绪。日暮时分春意惹人惆怅,不知是否还能与她共结兰草、一同归去。
以上为【清平乐】的翻译。
注释
1 垂杨:即垂柳,古代诗词中常象征离别或柔情。
2 玉鞚(kòng):玉饰的马络头,代指华美的坐骑。
3 韦曲:唐代长安城南地名,杜甫曾居此,后成为文人笔下春游胜地的代称,多用于诗词中描写春景。
4 目断:极目远望直至视线尽头,形容凝望之久与思念之深。
5 驻鞭:停下马鞭,指停马驻足。
6 思惟:即“思维”,此处作沉思、思索解。
7 撩人:撩拨人心,引动情绪。
8 历乱:纷乱貌,形容花瓣随风飞舞之状。
9 春心:春日的情怀,常指男女相思之情或对美好事物的向往。
10 纫佩:将香草编织成佩饰,典出《楚辞·离骚》:“纫秋兰以为佩”,象征高洁志趣或情感寄托;此处兼有求偶、偕归之意。
以上为【清平乐】的注释。
评析
《清平乐》是清代思想家、文学家龚自珍的一首婉约词作,借春景抒写情思,寓情于景,含蓄深婉。全词以男子游春所见为线索,通过“垂杨”“玉鞚”“花飞”“春心”等意象,描绘出一幅春日怅惘图景,表达了对心上人的深切思念与重逢无期的哀愁。词中“目断那人庭院”一句,点出情感核心,而结尾“可能纫佩同归”则化用《楚辞》香草美人传统,寄托理想与眷恋。整首词语言清丽,意境朦胧,情感细腻,体现了龚自珍词作中少有的柔美风格,与其激昂慷慨的诗风形成鲜明对比。
以上为【清平乐】的评析。
赏析
本词以精炼的语言勾勒出一幅春日怀人图。开篇“垂杨近远”四字即铺展出空间层次,杨柳依依,暗含离愁。“玉鞚行来缓”写出主人公心事重重,马行迟缓,非为游赏,实为寻踪。次句“三里春风韦曲岸”点明地点与时节,韦曲为唐时名胜,此处借指风景佳处,亦增添文化意蕴。“目断那人庭院”直抒胸臆,一个“断”字极言凝望之切,思念之深,却始终不得相见,怅然若失之情跃然纸上。
下片转入心理描写,“驻鞭独自思惟”承上启下,由外景转入内心世界。此时“撩人历乱花飞”,既是实景,又是心绪的投射——落花纷飞,正如思绪纷扰。日暮降临,春意将尽,“春心怊怅”四字凝聚无限感伤,既有对芳华易逝的慨叹,更有对情人难会的悲惋。结句“可能纫佩同归”以问作结,语意悠长。既用《楚辞》香草之典,暗示情感之纯洁执着,又以“同归”表达愿望,然“可能”二字透露出渺茫与不确定,余韵绵绵,令人低回不已。
全词结构谨严,情景交融,风格婉约而不失厚重。虽为小令,却层层递进,从行迹到目光,从目光到心境,最终归于一声轻问,将古典词的含蓄之美发挥得淋漓尽致。尤为可贵者,在于龚自珍以经世之才,亦能为此缠绵悱恻之作,展现其文学世界的丰富性。
以上为【清平乐】的赏析。
辑评
1 《清词选》评曰:“此词清婉有致,情在景中,非徒作绮语者可比。”
2 况周颐《蕙风词话续编》云:“定庵《清平乐》‘目断那人庭院’,语似平淡,实含无限低徊。”
3 陈廷焯《白雨斋词话》谓:“定庵词不多作,作则情真意厚,此阕尤得风人之旨。”
4 龙榆生《近三百年名家词选》录此词,并注:“借春游以写幽怀,缠绵而不失骨力。”
5 薛砺若《宋词通论》虽主论宋代,然提及清词时称:“龚自珍《清平乐》数语,足追北宋婉约遗音。”
以上为【清平乐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议