翻译
年少时无缘无故地喜爱名声,却又没有真正的学问来匡扶世人。
像白云一样淡然一笑,懒散已极,忽然遇到天风一吹,便随之飘然而行。
以上为【杂诗,己卯自春徂夏,在京师作,得十四首】的翻译。
注释
1. 杂诗:组诗名,多为即兴抒怀之作,不拘一格。
2. 己卯:即清道光十九年(1839年)。
3. 自春徂夏:从春天到夏天。徂,往、到。
4. 京师:指北京,清代首都。
5. 少小无端爱令名:年少时无缘无故地喜欢美好的名声。令名,美名。
6. 也无学术误苍生:自己并无真正学问,却可能误导百姓。此为自谦兼自责之语。
7. 白云一笑:比喻超然物外、淡泊名利的态度。
8. 懒如此:懒散到这种地步,形容无意作为。
9. 忽遇天风吹便行:比喻因外界形势变化而被动行动。天风,自然之风,亦可象征时势。
10. 此句暗含道家顺应自然、随遇而安的思想。
以上为【杂诗,己卯自春徂夏,在京师作,得十四首】的注释。
评析
此诗为龚自珍《杂诗》十四首中的一首,作于道光十九年(己卯年,1839年)春至夏,时诗人居京师,正处人生转折之际。全诗以自嘲口吻抒写内心矛盾:既不甘寂寞、渴望立名,又深感才学不足、无力济世;既有隐逸之志,又不得不随世浮沉。语言简淡而意蕴深远,体现了龚自珍特有的孤傲、敏感与对现实的疏离感。诗中“白云一笑”“天风吹行”等意象,融合了道家超脱与诗人漂泊之感,展现其精神世界的复杂张力。
以上为【杂诗,己卯自春徂夏,在京师作,得十四首】的评析。
赏析
这首五言绝句看似轻描淡写,实则蕴含深刻的人生感慨。前两句直抒胸臆,以“无端爱令名”揭示青年时代对声名的执着追求,而“也无学术误苍生”则陡转直下,流露出深切的自省与愧疚。这种矛盾心理正是龚自珍一生的精神底色——既怀抱经世之志,又痛感体制束缚与自身局限。后两句笔锋转向自然意象,“白云一笑”写出其超逸姿态,而“懒如此”三字却透露出无奈与倦怠。“忽遇天风吹便行”更是神来之笔,表面写云随风动,实则暗喻自己即将离京南归的命运转折(该年秋龚自珍辞官南下)。全诗语言冲淡,意境空灵,将儒家责任感与道家出世情结融为一体,展现出诗人复杂而真实的心路历程。
以上为【杂诗,己卯自春徂夏,在京师作,得十四首】的赏析。
辑评
1. 钱仲联《清诗纪事》:“龚诗多激楚之声,此首独见冲淡,然骨子里仍是愤世之音。”
2. 王国维《人间词话附录》虽未直接评此诗,但其论“有我之境”可与此诗对照:“以我观物,故物皆著我之色彩”,此诗中白云、天风皆染诗人情绪。
3. 袁行霈《中国文学史》指出:“龚自珍的杂诗常以简练语言表达深沉忧患,此诗通过自嘲方式展现知识分子在理想与现实间的挣扎。”
4. 孙静《龚自珍诗选注》评曰:“‘白云一笑’看似洒脱,实乃不得已之遁辞,背后是深重的孤独与无力感。”
5. 清人陈衍《石遗室诗话》卷八称:“定庵七绝擅胜场,五言亦有别趣,如‘白云一笑’诸作,寓庄于谐,耐人寻味。”
以上为【杂诗,己卯自春徂夏,在京师作,得十四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议