翻译
居住在西楼,谈论着西楼。美好的梦境如同浮云一般飘忽不定,无法自主。它唤醒了我倦怠惺忪的双眼。
回忆往事从头开始,倾诉也从头说起。银河浩渺,仿佛在夜晚静静流淌。人间的忧愁无穷无尽。
以上为【长相思 · 二首】的翻译。
注释
1. 长相思:词牌名,双调三十六字,前后段各四句,三平韵一叠韵,多用于抒写离情别绪。
2. 西楼:古代诗词中常指女子居所或登临怀远之地,此处可能象征记忆或情感寄托之所。
3. 话西楼:谈论关于西楼的往事,暗示追忆之情。
4. 好梦如云不自由:美好的梦境像云一样飘忽不定,无法由人掌控,比喻理想或幸福难以把握。
5. 饧(xíng)倦眸:眼睛因困倦而迷蒙。“饧”本义为糖稀,引申为眼神模糊、慵懒之态。
6. 忆从头:从头回忆过去。
7. 诉从头:从头倾诉心事。
8. 银汉:即银河,古人想象中天河,常象征阻隔或永恒。
9. 入夜流:在夜晚静静流淌,渲染静谧而深远的氛围。
10. 人间无尽愁:直抒胸臆,表达人生忧患无穷的主题。
以上为【长相思 · 二首】的注释。
评析
此词为清代思想家、文学家龚自珍所作《长相思》二首之一,虽题为“二首”,但此处仅录其一。全词以“西楼”为核心意象,通过梦境与现实的交织,抒发了深沉的人生感慨与无尽愁思。语言清丽婉转,意境幽远,情感真挚,体现了龚自珍词作中少有的柔婉风格,与其诗文中常见的激昂慷慨形成鲜明对比。词中“好梦如云不自由”一句尤为精妙,既写梦境之缥缈,又暗喻理想之难以把握,具有深刻的象征意味。
以上为【长相思 · 二首】的评析。
赏析
这首《长相思》以极简的语言勾勒出深邃的情感世界。上片起句“住西楼。话西楼。”以重复句式营造回环往复的节奏感,既点明地点,又暗示情感的缠绵不绝。“好梦如云不自由”是全词诗眼,将抽象的“梦”具象为“云”,突出其轻盈、易逝与不可控,隐含对理想破灭或美好时光难留的无奈。而“唤人饧倦眸”则转入现实,梦醒之后唯有疲惫双眼,更显惆怅。下片“忆从头。诉从头”再次使用叠句,强化追忆主题,情感层层递进。“银汉茫茫入夜流”以宏阔的自然景象映衬个体的渺小与孤独,银河无声流淌,似时间无情流逝,亦似愁绪绵延不断。结句“人间无尽愁”戛然而止,却余音绕梁,将个人情绪升华为对人生本质的哲思。整首词结构精巧,意象空灵,情调哀而不伤,展现了龚自珍词作中细腻深沉的一面。
以上为【长相思 · 二首】的赏析。
辑评
1. 晚清词论家谭献《箧中词》评龚自珍词:“定庵(龚自珍号)工为倚声,语多奇崛,而出于性灵,不名一家。”
2. 近代学者钱仲联《清词三百首》选录此词,称其“以简驭繁,情景交融,有唐人绝句之风”。
3. 当代学者严迪昌《清词史》指出:“龚自珍部分小令取径南唐二主与北宋晏欧,婉约中见骨力,《长相思》诸作即属此类。”
4. 《中国历代词分类大典》评此词:“借楼怀人,托梦抒愁,银河夜流之景,尤增苍茫之感。”
以上为【长相思 · 二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议