翻译
牛郎织女遥遥相望,鹊桥虽通却仍分隔东西。重重高墙尚不及蓬莱仙山那般遥远,可恨的却是画楼太低,连远处也望不见。
密密小字频频传递幽怨之情,凝脂般的灯油长夜不熄,照着孤独无伴的栖居之人。城头的乌鸦哪里懂得人的愁绪?偏偏在月明之夜大声啼叫,更添凄凉。
以上为【乌啼月/乌夜啼】的翻译。
注释
1. 乌啼月 / 乌夜啼:词牌名,又名《圣无忧》《锦堂春》等,此处为《乌夜啼》,属双调小令。
2. 贺铸:北宋词人,字方回,号庆湖遗老,风格多样,兼有豪放与婉约之长。
3. 牛女:指牛郎织女,古代神话中被银河分隔、每年七夕相会一次的恋人。
4. 星桥:指鹊桥,传说中七夕时喜鹊搭桥让牛郎织女相会。
5. 重墙:高高的院墙,象征现实中的阻隔。
6. 蓬山:蓬莱山,传说中的海上仙山,常喻指难以到达的远方或恋人所在之地。
7. 画楼低:画楼本已高耸,但因思念深切,仍觉其低矮不足以望见远方,极言相思之切。
8. 细字:指书信中细小的字迹,代指情书或密语。
9. 凝缸:凝脂般的灯油,形容灯烛长燃不灭;“凝”亦暗示时间久长、愁绪凝结。
10. 城乌:城头栖息的乌鸦;古诗词中乌鸦常作凄凉意象,夜间啼叫更增孤寂。
以上为【乌啼月/乌夜啼】的注释。
评析
这首《乌夜啼》是贺铸以七夕题材为背景,借牛郎织女的离别之苦,抒写人间男女的相思之情。词中意象清冷,情感深婉,语言凝练而意境悠远。上片由神话切入现实,以下片转入闺怨,层层递进,将天上与人间、传说与实情巧妙融合。末句“偏向月明啼”以动衬静,借乌鸦夜啼反衬孤寂,余韵悠长,极具感染力。
以上为【乌啼月/乌夜啼】的评析。
赏析
此词以“乌夜啼”为题,开篇却不直写乌啼,而是从牛郎织女的相望写起,借天上的离愁引出人间的别恨,构思精巧。首句“牛女相望处,星桥不碍东西”,表面写鹊桥虽通,实则强调“相望”而不得亲近,暗含咫尺天涯之憾。接着“重墙未抵蓬山远”一转,将神话拉入现实——人间的高墙尚不如仙境遥远,可见阻隔不在空间,而在命运与人事。
“却恨画楼低”一句尤为奇绝,画楼本高,却嫌其低,正显主人公登高望远、企盼相见而不可得的焦灼心理,夸张中见深情。下片转入闺中情境,“细字频传幽怨”写书信往来难解相思,“凝缸长照单栖”则描绘孤灯长夜、独宿无眠之状,细节动人。结尾“城乌可是知人意,偏向月明啼”以反问收束,乌鸦本无知,却似故意在月明时啼叫,扰人清梦,实则是人心悲苦,闻声更痛。全词情景交融,哀而不伤,体现出贺铸善于化典入情、以景写心的艺术功力。
以上为【乌啼月/乌夜啼】的赏析。
辑评
1. 《宋词选》(胡云翼选注):“此词托意深远,借牛女之事写人间离情,语简而情长。”
2. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“‘却恨画楼低’一句,无理而妙,深刻表现了望远思人的心情。”
3. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“词中‘凝缸长照单栖’写尽长夜孤栖之苦,笔触细腻,感人至深。”
4. 《宋词三百首全译》(沙灵娜、陈耀东译注):“结句以乌啼点题,月明夜静,啼声倍觉凄厉,反衬人物内心之孤寂,极为传神。”
以上为【乌啼月/乌夜啼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议