翻译
每每遗憾相逢总在情意浅薄之时,可怜离别之际却又徘徊难去。还记得那首新填的《团扇》词曲,你殷勤地再次劝我饮尽余杯。试问那依依的杨柳,秋风起时可否暂驻于章台?
疏落的雨点忽然随着浮云中断,斜阳却将潮水重新送回岸边。桃叶渡口、青山依旧映入眼帘,可何时才能见到你划着双桨归来?若像等待碧栏边红药花开,是否一年也能迎来两次重逢?
以上为【河满子】的翻译。
注释
1 河满子:词牌名,又名《何满子》,原为唐代教坊曲,后用为词调,双调七十四字,上下片各七句三平韵。
2 每恨相逢薄处:总是遗憾相逢之时情意尚浅或时机不佳。“薄”指情意不深或际遇淡薄。
3 可怜欲去迟回:令人怜惜的是,临别时仍徘徊不忍离去。“迟回”即徘徊、迟疑。
4 新声团扇□:指新创作的歌曲,可能与班婕妤《团扇诗》有关,喻女子失宠或聚散无常。此处“□”为原文缺字,或为“曲”“歌”之类。
5 殷勤再引馀杯:殷切地再次劝饮剩下的酒。“引”即斟、饮。
6 为问依依杨柳,秋风好住章台:试问那柔弱依依的杨柳,秋风起时能否暂留于章台?“章台”本为汉代长安台名,后泛指歌伎聚居之地,亦象征离别之地。
7 疏雨忽随云断:稀疏的雨随着云散而骤停,喻情事中断。
8 斜阳却送潮回:夕阳反将潮水送回,形成反差,暗示希望与失落交织。
9 桃叶青山长在眼:桃叶渡的景色长存眼前。“桃叶”指秦淮河畔桃叶渡,相传为王献之迎其妾桃叶处,后成为情人相迎的典故。
10 如待碧阑红药,一年两度花开:如同等待栏杆旁的芍药花开放,一年能否有两次花开?喻盼重逢之切。“红药”即芍药,古有“将离”之称,亦用于表达别情。
以上为【河满子】的注释。
评析
此词为贺铸所作《河满子》,抒写离别之恨与重逢之盼,情感细腻缠绵,意境清幽深远。上片追忆相聚时的短暂欢愉与离别时的踟蹰不舍,借“新声团扇”暗寓昔日情事;下片以自然景象烘托思念之情,“疏雨”“斜阳”“桃叶”“青山”等意象交织,形成时空交错之感。结句设想重逢如花开花落,一年两度,寄寓深切期盼。全词语言婉约,结构精巧,融情入景,体现贺铸词中柔美深挚的一面。
以上为【河满子】的评析。
赏析
这首《河满子》以细腻笔触描绘了恋人之间聚少离多的哀怨与期盼。上片开篇即点出“相逢薄处”与“欲去迟回”的矛盾心理,凸显情感的无奈与挣扎。“新声团扇”一句既含音乐之美,又暗用古典意象,使回忆更具文化厚度。劝酒场景的描写,进一步渲染了离别前的缠绵不舍。
下片转写景物,以“疏雨”“云断”“斜阳”“潮回”构成一幅流动的暮江图景,自然之变与内心波澜相应。桃叶渡、青山如旧,而人未归,时空对照中更显思念之深。“几时双楫迎来”直抒胸臆,期盼对方乘舟归来。结尾化用花开意象,设想一年两度重逢,看似乐观,实则反衬现实中难以再见的悲凉。
全词情景交融,语言凝练而意蕴悠长。贺铸虽以豪放词风著称,然此作展现其婉约深情的一面,善用典故而不露痕迹,音律和谐,情感层层递进,堪称宋词中抒写离情之佳作。
以上为【河满子】的赏析。
辑评
1 清·先著、程洪《词洁辑评》卷四:“此词情致缠绵,语不雕琢而自工,贺方回集中之别调也。”
2 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“贺方回《河满子》‘疏雨忽随云断’数语,写离情宛转,不在‘梧桐树,三更雨’下。”
3 近人俞陛云《宋词选释》:“上阕追忆欢会,下阕望其重来。‘如待碧阑红药’二句,设想新奇,而情弥切矣。”
以上为【河满子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议