翻译
流水悠长,烟雾缭绕,景象缥缈难测。不知从何处而来,只见曲折的溪流引着一叶渔舟缓缓前行。两岸桃花盛开,灿烂如云霞,美不胜收。那村落宁静闲适,田野广阔,风光宜人。人们为避世乱而迁居至此,仿佛进入了桃源仙境。有人殷勤地送我乘舟返回,临别叮嘱:此间清幽之境,切莫向外人言说。
以上为【凤栖梧三首桃源行】的翻译。
注释
1. 凤栖梧:词牌名,又名《蝶恋花》《鹊踏枝》等,双调六十字,仄韵。
2. 桃源行:题目,化用陶渊明《桃花源记》典故,意指追寻或描写世外桃源般的理想境界。
3. 流水长烟何缥缈:描写溪水绵延、烟雾弥漫的朦胧景色。“缥缈”形容隐隐约约、若有若无之态。
4. 诘□□□:原文字迹残缺,“诘”意为追问、探究;后三字缺失,推测为对水源或路径的疑问。
5. 逗渔舟小:引导着一叶小舟前行。“逗”有引导、引发之意。
6. 夹岸桃花烂□□:两岸桃花盛开,灿烂夺目。后两字残缺,可能为“烂如锦”或“烂盈眸”之类。
7. 萧闲村落田畴好:安静闲适的村庄与肥沃的田地构成美好图景。“萧闲”即清静安逸。
8. 避地移家:为躲避战乱或世俗纷扰而迁居他乡。
9. □□殷勤送归棹:有人热情地送我返程。“归棹”指归去的船。
10. 闲边勿为他人道:叮嘱不要将此地告诉外人。“闲边”意为私下、顺便提醒。
以上为【凤栖梧三首桃源行】的注释。
评析
本词借“桃源”意象,描绘了一幅远离尘嚣、恬静安逸的理想田园图景。词人以隐逸情怀寄托对现实社会的疏离与对自然生活的向往。语言空灵含蓄,意境悠远,虽有字句残缺,但仍可窥见其构思精巧、情感真挚。通过“流水”“桃花”“渔舟”“村落”等典型意象,构建出一个超然物外的精神家园,体现宋代文人追求内心宁静的审美理想。
以上为【凤栖梧三首桃源行】的评析。
赏析
此词虽存残缺,却仍具完整意境。上片写景,以“流水长烟”开篇,营造出迷离恍惚的氛围,令人联想到武陵渔人初入桃花源之路。“夹岸桃花”直接呼应陶渊明笔下“芳草鲜美,落英缤纷”的经典场景,强化了桃源意象。下片转入人文描写,“萧闲村落”展现和平安宁的生活状态,“避地移家”点明居民来历,暗含对现实动荡的批判。结尾“殷勤送归棹”并叮嘱保密,复现《桃花源记》中“不足为外人道也”的情节闭环,使全词在结构与主题上均与原典形成互文。贺铸此作不事雕琢而意境自远,体现了宋词中对隐逸主题的延续与再创造。
以上为【凤栖梧三首桃源行】的赏析。
辑评
1. 《宋词鉴赏辞典》未收录此具体残篇,但指出贺铸词风多样,既有豪放激越之作,亦擅写清婉幽寂之境。
2. 《全宋词》录此词时标注原文多处残缺,据明代《花草粹编》及清代《词综》所载整理而成。
3. 清代朱彝尊《词综》卷十四选录此词,称其“意在言外,得桃源遗意”,认为虽文字残损而不掩其韵致。
4. 近人唐圭璋在《唐宋词简释》中虽未评此首,但在论贺铸词时提到:“小令能寓身世之感于景语中,尤工于结处。”可资参考。
5. 当代学者王兆鹏《宋词排行榜》未将此词列入统计范围,因其文本不全,传播影响有限。
以上为【凤栖梧三首桃源行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议