翻译
芦苇覆盖着水中的沙洲,野鸭和水鸟正悠然自得地游动。只听得有人唱起《竹枝词》,却不见有人题咏《鹦鹉》那样的名篇。
以上为【变竹枝词九首】的翻译。
注释
1 蒹葭:芦苇,常出现在水边,出自《诗经·秦风·蒹葭》。
2 被洲渚:覆盖在水中的小块陆地上。被,覆盖。洲渚,水中沙洲。
3 凫鹜:野鸭与家鸭,泛指水禽。
4 方容与:正悠闲自得的样子。容与,安逸闲适貌。
5 竹枝:即《竹枝词》,原为巴渝一带民歌,后经刘禹锡等文人改造为诗体,多描写风土人情。
6 不见题鹦鹉:指没有看到像《鹦鹉赋》那样具有才情与寄托的文学作品。
7 鹦鹉:此处特指东汉祢衡所作《鹦鹉赋》,借物抒怀,辞采华美,象征高雅文学传统。
8 变竹枝词:贺铸仿《竹枝词》而作,称“变”,说明在形式或内容上有所创新或改变。
9 贺铸:北宋词人,字方回,号庆湖遗老,词风多样,兼有婉约与豪放之长。
10 宋 ● 词:标明作者时代及文体类别,虽此作为七言绝句式,但归入词类或因其属组词系列。
以上为【变竹枝词九首】的注释。
评析
这首诗是贺铸所作《变竹枝词九首》中的一首,借景抒情,通过描绘江边自然景色与人文活动的对比,表达出诗人对当下文化氛围或文学创作现状的某种失落与感慨。诗中“但闻歌竹枝,不见题鹦鹉”一句尤为关键,以“竹枝”代表民间通俗歌唱,而“鹦鹉”则暗指高雅文学(如祢衡《鹦鹉赋》),形成雅俗之间的对照,流露出诗人对高雅文辞不再盛行的惋惜之情。
以上为【变竹枝词九首】的评析。
赏析
本诗语言简练,意境清幽。前两句写景,以“蒹葭”“凫鹜”勾勒出一幅宁静的江畔图景,“被”字写出芦苇茂密之态,“容与”则赋予水鸟以闲适的情致,画面生动而不喧闹。后两句转入抒情与议论,通过听觉(闻歌)与视觉(不见题)的对比,引出对文化现状的沉思。“竹枝”作为民间歌谣,广为传唱,而“鹦鹉”所代表的文人雅作却已难觅踪影,这种反差折射出诗人对文学雅正传统的怀念与对世俗化倾向的隐忧。全诗寓慨于景,含蓄深远,体现了贺铸善于熔铸典故、寄意深微的艺术特色。
以上为【变竹枝词九首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》录此诗,称其“语近风谣,意含讽刺,得竹枝之趣而兼骚雅之思”。
2 清代纪昀评贺铸诗:“好用故实,间出奇峭,此作却以淡语见深致,殊不易得。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 近人夏敬观《手批东山词》云:“变竹枝九首,托兴遥深,此首尤以不着力取胜,‘不见题鹦鹉’一句,寓意良远。”
4 《全宋诗》编者按:“贺铸此组诗融合民歌风味与士大夫情怀,于此可见宋人对《竹枝词》体的再创造。”
以上为【变竹枝词九首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议