翻译
城头传来暮鸦的啼叫,仿佛鼓声催促着黄昏降临。云朵飘过时,断续洒下些许细雨。傍晚的凉意如同清水一般,透过窗纱沁入室内。月光在西厢投下摇曳的影子,悄悄侵入窗内;东畔的花香随风飘散,轻拂过墙边的花朵。此刻我们彼此遥望,虽心有所系,却如隔天涯。
以上为【减字浣溪沙/浣溪沙】的翻译。
注释
1 鼓动:形容暮鸦啼叫声此起彼伏,如鼓声般传遍城头。
2 城头:城墙之上,暗示居所高处,视野开阔。
3 过云:飘过的云层,指短暂的降雨。
4 些些:少许、一点点,形容雨量细微。
5 嫩凉:初秋微寒,带有柔和、清新之意。
6 透窗纱:凉意穿过窗纱,写感觉之细腻。
7 弄影:月光摇曳,投下动态的影子。
8 西厢:西侧的房间,常为幽静之所,亦暗含爱情典故(如《西厢记》)。
9 分香:花香被风吹散,向四处传播。
10 相望抵天涯:虽彼此凝望,却如远隔天涯,极言相思之苦与空间之阻。
以上为【减字浣溪沙/浣溪沙】的注释。
评析
这首词以细腻笔触描绘秋夜清冷之景,借景抒情,表达深切的相思之情。全词意境空灵,语言婉约,通过“暮鸦”“微雨”“嫩凉”“月影”“花香”等意象,营造出孤寂而优美的氛围。末句“此时相望抵天涯”点明主题,将无形的思念具象为遥远的距离,情感深沉而含蓄,体现了贺铸词作“清丽中见幽怨”的艺术特色。
以上为【减字浣溪沙/浣溪沙】的评析。
赏析
此词属《浣溪沙》正体,双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵,音律和谐,节奏舒缓。开篇以听觉入手,“鼓动城头啼暮鸦”绘出黄昏景象,鸦啼如鼓,渲染孤寂氛围。“过云时送雨些些”转写天气变化,微雨断续,更添凄清。“嫩凉如水透窗纱”一句尤为精妙,以“嫩”形容凉意,赋予触觉以柔美感,又以“如水”比喻其渗透之态,清凉之意扑面而来。
下片转入视觉与嗅觉描写,“弄影西厢侵户月”写月光悄然入户,影动于墙,有静中有动之趣;“分香东畔拂墙花”则写花香随风轻拂,似有意撩人。两句对仗工整,意境清幽,且隐含恋人踪迹难寻之憾。结句“此时相望抵天涯”陡然收束,由景入情,将前面积累的意象统摄于相思主题之下,距离之远近与心灵之牵挂形成强烈反差,余味悠长。全词无一“思”字,而思念之情弥漫全篇,堪称婉约词中佳作。
以上为【减字浣溪沙/浣溪沙】的赏析。
辑评
1 《宋词三百首笺注》:“此词写秋夜怀人,情景交融,‘嫩凉如水’五字,体物入微。”
2 《唐宋词鉴赏辞典》:“贺铸善以清丽之笔写幽怨之情,此词月影花香皆成愁绪,末句尤见深情。”
3 《宋词选》(胡云翼选注):“语言清淡而意蕴深厚,‘相望抵天涯’道尽有情人咫尺天涯之恨。”
4 《中国历代词分类评注》:“通篇不见人影,而人之思绪贯穿始终,属‘不着一字,尽得风流’之作。”
5 夏承焘、吴熊和《读词常识》:“贺铸词多秾丽,此首独得清空之致,可与晏殊、欧阳修小令比肩。”
以上为【减字浣溪沙/浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议