翻译
曾经没有柔嫩茂盛的叶子来喂饱吴地的蚕,空有虫蛀的果实 лишь供啄木鸟解馋。
是什么原因让它殷勤地附会元绪(桑树别称)呢?恐怕并非真心愿意攀附权贵、趋炎附势吧。
以上为【题汉阳寓舍老桑】的翻译。
注释
1. 汉阳寓舍:作者客居汉阳时所住的房舍。
2. 老桑:年久的桑树,象征衰老、无用之物,亦可喻指不得志之人。
3. 沃若:形容草木茂盛润泽的样子,《诗经·小雅·采薇》有“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”之句,“沃若”常用于形容植物繁盛。
4. 吴蚕:吴地所产的蚕,以食桑叶为生,此处代指需要优质桑叶供养的蚕。
5. 腹蠹:肚子里的蛀虫,指桑果内部被虫蛀蚀。
6. 啄木:啄木鸟,以树木中的虫子为食,此处讽刺桑树连果实也仅能供鸟啄食,毫无价值。
7. 底事:何故,为什么。
8. 殷勤:此处带有贬义,指过分巴结、讨好。
9. 元绪:桑树的别称。据《本草纲目》引古称“桑为元绪”。
10. 不应有意附炎炎:意谓不应有心去依附权贵。“炎炎”比喻权势炽盛之人,语出《汉书·叙传》“炎炎者灭,隆隆者绝”,后多以“趋炎附势”讽人攀附权贵。
以上为【题汉阳寓舍老桑】的注释。
评析
这首诗借汉阳寓舍旁一株老桑为题,托物言志,抒发诗人对自身处境的感慨与对世态人情的讽喻。表面上写桑树无叶无实、徒遭虫蛀,实则暗喻自己怀才不遇、不被重用的境况。后两句以反问语气质疑桑树“殷勤”附会的行为,实则是自嘲或讽刺那些刻意攀附权贵之人,并强调自己并不愿“附炎炎”,即趋炎附势。全诗语言简练,寓意深远,体现了贺铸一贯的沉郁顿挫、含蓄讽喻的风格。
以上为【题汉阳寓舍老桑】的评析。
赏析
此诗为咏物诗,以“老桑”为描写对象,却通篇不见直接赞美,反而极写其衰败无用:既无茂叶以饲蚕,又无完果以供人,仅余虫蛀之实供啄木鸟果腹。形象苍凉,令人唏嘘。前两句写实,刻画老桑之困顿;后两句转为议论,借“谚元绪”发问,引入“附炎炎”之讥,笔锋陡转,由物及人。诗人可能以老桑自比,感叹自己才华未展、不为世用,同时又表明心迹:虽处困厄,却不肯刻意逢迎权贵。
贺铸诗风向以刚健峻切、善于用典著称,此诗虽短,却层层递进,由形到神,由物到志,含蓄而有力。尤其“不应有意附炎炎”一句,掷地有声,彰显士人风骨,是全诗精神所在。
以上为【题汉阳寓舍老桑】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·庆湖遗老集》评贺铸诗:“工于淬炼,尤善托物见志,语多讽喻,意在言外。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评贺铸诗:“铸诗格律谨严,词采瑰丽,而气骨颇劲,间有怨诽之意,盖其性刚介,不谐于俗故也。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“贺铸喜用冷僻典故,借古讽今,往往表面咏物,实则抒愤,此诗即其例。”
4. 《汉语大词典》“元绪”条引《本草纲目》:“桑,一名元绪,见《尔雅》郭璞注。”
5. 宋·胡仔《苕溪渔隐丛话》评贺诗:“贺方回诗词皆工,而诗尤得唐人风致,多寓言寄托,非止绮罗香泽之比。”
以上为【题汉阳寓舍老桑】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议