翻译
紫藤攀挂在高耸入云的树木上,繁花与藤蔓相映,正适宜这明媚的春光。
茂密的树叶遮掩着歌唱的鸟儿,芬芳的微风萦绕,仿佛挽留着美丽的女子。
以上为【紫藤树】的翻译。
注释
1. 紫藤:一种落叶攀援缠绕性大藤本植物,春季开花,花序下垂,芳香,常见于园林观赏。
2. 云木:高耸入云的大树,形容树木高大挺拔。
3. 花蔓:指紫藤的花朵与藤蔓。
4. 宜阳春:正适合阳光明媚的春天。宜,适宜;阳春,温暖的春天。
5. 密叶:茂密的树叶。
6. 隐歌鸟:枝叶浓密,使鸣叫的鸟儿若隐若现。
7. 香风:带有花香的微风。
8. 留美人:仿佛微风也因美景而驻足,不愿离去,连美人都被留住。此处“留”字拟人化,增强诗意。
以上为【紫藤树】的注释。
评析
这首五言绝句以清新明丽的笔触描绘了春日紫藤盛开的景象,展现了自然之美与人文之美的和谐交融。诗人通过“挂”“隐”“留”等动词的巧妙运用,赋予景物以动态与情感,使画面生动而富有诗意。全诗语言简练,意境优美,体现了李白诗歌中少见的细腻婉约风格,虽无豪放之气,却别具清雅之趣。
以上为【紫藤树】的评析。
赏析
此诗虽短,却层次分明,意象丰富。首句“紫藤挂云木”以“挂”字写出紫藤依附高树、悬垂如瀑的形态,极具视觉冲击力。“花蔓宜阳春”进一步点明时节,展现春光明媚、万物生长的氛围。后两句转入听觉与嗅觉描写,“密叶隐歌鸟”以声衬静,表现林间幽深宁静之美;“香风留美人”则引入人物,将自然之香与美人之姿融为一体,留下无限遐想。整首诗动静结合,虚实相生,虽无深刻哲理,却以纯粹的审美感受打动人心,是典型的盛唐山水田园小品之作。
以上为【紫藤树】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》录此诗于李白卷,题为《紫藤树》,未见他本异文,版本可信。
2. 清代王琦注《李太白全集》云:“此诗写景清丽,类王孟家数,然气格犹见俊逸。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评曰:“四语纯是写景,而姿态横生。‘隐’字、‘留’字俱有余韵。”
4. 今人詹锳《李白诗论丛》指出:“此诗或为早期游历所作,风格近齐梁,尚未尽脱六朝余韵。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评此诗:“虽非李白代表作,然小巧玲珑,颇具韵味。”
以上为【紫藤树】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议