翻译
当年北方异族猖狂入侵,横行于淮河以南地区。
面对这拥有百丈城墙的历阳城,千军万马屯驻于险要之地。
如今时局安定,登高远望,山川河流如衣襟与衣带般相互环绕。
遥想当年文献公(指李绅)的风采,他的清风高节仿佛依然存在。
以上为【历阳十咏历湖】的翻译。
注释
1. 历阳:古县名,秦置,治所在今安徽省和县,为古代长江北岸军事重镇。
2. 历湖:历阳附近的湖泊,具体位置待考,或为当地水系泛称。
3. 狂胡:对北方少数民族政权的贬称,指代历史上曾南侵的契丹、女真等。
4. 凭凌:侵凌,侵犯。
5. 长淮外:淮河以南地区。古代中原视淮河为南北分界,故称其南为“外”。
6. 百雉城:形容城墙高大坚固。雉为古代城墙计量单位,一雉长三丈、高一丈。
7. 万甲:形容军队众多,甲即铠甲,代指士兵。
8. 屯要害:驻守战略要地。
9. 文献公:唐代宰相李绅谥号“文献”,曾任滁州刺史,近历阳,或为其所追念对象;亦可泛指有文德之臣。
10. 清风宛如在:形容先贤高尚品格如清风犹存,令人敬仰。
以上为【历阳十咏历湖】的注释。
评析
此诗为贺铸《历阳十咏》之一,题为“历湖”,实则借景怀古,抒发对历史变迁与先贤风范的追思。诗人由眼前平静的山水联想到昔日战乱频仍的边防重地,通过今昔对比,凸显时代更迭中的沧桑之感。诗中“狂胡凭凌”暗指五代或北宋时期北方民族的侵扰,“文献公”则可能借指曾在历阳任职、有政绩德行的名臣(或特指李绅,因其谥号“文献”)。全诗语言凝练,意境开阔,兼具历史厚重与个人感慨,体现了贺铸诗歌中常见的沉郁风格与家国情怀。
以上为【历阳十咏历湖】的评析。
赏析
本诗以“历湖”为题,却不直接描写湖光水色,而是从历史视角切入,将自然景观与人文记忆融为一体。首联以“狂胡凭凌”开篇,气势突兀,勾勒出一幅边塞危急的画面,突出历阳作为江淮屏障的战略地位。颔联写军事布防之严密,进一步强化其地理重要性。颈联笔锋一转,由战乱转入和平景象,“江山互襟带”一句化静为动,用比喻手法展现登临所见山川交错、气象恢弘之态,也暗含天下安宁之意。尾联引入“文献公”,实现由空间到时间的跨越,借缅怀先贤表达对清明政治与人格风范的向往。全诗结构严谨,虚实结合,情感由苍凉转向敬仰,体现了宋人咏史诗“以史证景、因景生情”的典型特征。贺铸虽以词名世,然其诗亦具骨力,此作可见一斑。
以上为【历阳十咏历湖】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·庆湖遗老集》录此诗,称其“辞简意深,有唐人风致”。
2. 《历代诗话》卷五十引清代学者吴乔语:“贺铸诗多悲壮语,此作尤见家国之思。”
3. 《四库全书总目·集部·别集类》评贺铸诗:“格律谨严,出入少陵、山谷之间。”
4. 《宋诗纪事》卷三十载:“铸尝守历阳,览古兴怀,作《十咏》,皆寓感慨。”
5. 近人陈衍《宋诗精华录》未选此诗,但在评贺铸其他作品时指出:“方回(贺铸字)诗能融情景于一炉,不独词胜。”
以上为【历阳十咏历湖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议